剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表
That will give us a complete record. Will that satisfy you, Mr. Hengist?
这…
Well...
如果你能说服我这仪器不会出错
If you can convince me that the machine is incapable of error
并能说明他没有杀人
and if it shows he didn't kill the women.
仪器不会出错
There will be no error.
其他的自会见分晓
As for the rest of it, the readings will show.
你可以下来了,斯考特先生,如果没人反对的话
I think you can step down now, Mr. Scott, if there are no objections.
我反对这整个程序
I object to the entire procedure.
亨吉斯先生,我们来到此是经过授权的
Mr. Hengist, we are here on my authority.
既来之则安之
We will cooperate.
长官,我知道你是出于好意,但是我有经验…
Prefect, I know you mean well, but I've had experience...
现在,我们先听听寇克舰长关于
For the time being, we will accept Captain Kirk's explanation
这台仪器事实准确性的解释
of the machine's accuracy as factual.
但是,我也保留自己做出最后决定的权利
I do, however, reserve to myself the right to make the final determination.
这样我们就别无所求了 莫拉先生,请你就位好吗?
We can ask no more. Mr. Morla, will you take the stand?
卡拉被谋杀的时候你在哪里?
Where were you at the time that Kara was murdered?
我不确定,应该是在回家的路上
I'm not sure. Walking home, I assume.
我当时很生气
I was angry.
生气是一个相对的状态,先生
Anger is a relative state, sir.
你是否生气到了会做出暴♥力♥举动的地步?
Were you angry enough to do violence?
我一辈子从来没有什么暴♥力♥举动 我不可能那样的
I've never done violence in my life. I don't think that I could.
你们一定要相信我 我没有杀她
You've got to believe me. I wouldn't kill her. I couldn't.
我爱她,她也爱我
I loved her, and she loved me.
你说谎
That's not true.
他以为她爱他,实则不然
He might think she loved him, but she didn't.
她告诉过我,他当时嫉妒了…
She told me. He was jealous...
…一直都是,他们经常争吵
...all the time. They fought constantly.
是你杀了特雷西上尉吗? - 不是
Did you kill Lieutenant Tracy? - No.
是你杀了赛柏吗? - 不是
Did you kill Sybo? - No.
计算机,分♥析♥准确性
Computer, verification scan.
目标陈述准确,部分陈述较主观
Subject relaying accurate account, though some statements subjective.
无生理变化
No physiological changes.
好了,莫拉先生,你可以下来了
All right, Mr. Morla. I think you can step down now.
赛柏死前提到了某种永生不死的饥饿
Sybo spoke of a hunger that never dies.
某种依赖害怕、恐惧和死亡
Something that thrives on fear,
生长的东西
terror, death.
史波克先生,可能我们调查的方向错了
Mr. Spock, maybe we're going about it the wrong way.
我们假设赛柏确有通灵能力
Let's assume that Sybo was a sensitive,
而且她的确感知到某种邪恶的东西
that she did sense something, something evil.
根据记录,有些埃及列斯女性确实有通灵能力,舰长
The sensitivity of certain Argelian women is a documented fact, captain.
我可怜的赛柏的确是有此项天赋的,各位
My poor Sybo's talent was genuine, gentlemen.
她说的是事实 - 那好
What she told you was true. - All right, then.
她当时究竟是怎么说的? 可怕的邪灵,古老的恶魔…
What was it she said, exactly? Monstrous evil, ancient terror...
吞噬一切生命与光明
That devours all life and light.
她还提到了别的,听不懂是什么意思的词
She said something else, words that didn't make any sense.
是,瑞吉克、博拉迪斯…
Yes. Redjac, Beratis...
…还有科斯拉
...and Kesla.
都是些晦涩、无意义的词 - 对我们无意义而已
Obscure, meaningless words. - To us, perhaps,
但是对计算机来说… - 史波克先生,查查看
but to the computer... - Mr. Spock, check them out.
计算机,语言资料库,以下单词的定义:
Computer, linguistic bank. Definition of following word:
瑞吉克
Redjac.
处理中,无结果
Working. Negative finding.
语言资料库中没有结果?
There is no such word in the linguistics bank?
是
Affirmative.
扫描全部资料库 - 处理中
Scan all other banks. - Working. Affirmative.
专有名称 - 定义
A proper name. - Define.
瑞吉克,来源:地球,19世纪
Redjac. Source: Earth, 19th century.
语言:英语
Language: English.
多起女性谋杀案凶手的绰号♥
Nickname for mass murderer of women.
其他地球同义词:开膛手杰克
Other Earth synonym: Jack the Ripper.
开膛手杰克?
Jack the Ripper?
太荒唐了,他是好几百年前的人了
Well, that's ridiculous. He lived hundreds of years ago.
一个人不可能存活好几个世纪的
A man couldn't survive all these centuries.
就在她死之前…
Just before she died...
…我妻子说
...my wife said,
“那是永生不死的
"It is a hunger
饥饿”
that never dies."
但所有人都会死 - 对,所有人都会死
But all men die. - Yes, all men die.
开膛手杰克也是人,不可能现在还活着
And Jack the Ripper couldn't be alive if he were a man.
但我们所发现的事实都指向开膛手杰克
But everything we've uncovered points to Jack the Ripper,
这不可能啊,对吧?
which is an impossibility, isn't it?
还是说,有可能
Or is it?
人类及类人生物只构成了
Humans and humanoids make up only a small percentage
我们已知生命形式的很小一部分
of the life forms we know of.
有些存在物的生命周期极长
There are entities possessed of extremely long life spans,
几乎是永生的
virtually immortal.
我们知道,某人或…
We know that someone or...
…某种东西杀死了三名女性
...something killed three women.
如果不可能是人类,那一定是别的东西
If it's impossible for it to be human, it has to be something else.
某种有动机去杀人的东西 - 但赛柏说它是以死亡为食的
Something driven to kill. - But Sybo said that it feeds on death.
从科学角度严格来讲,我们都是以死亡为食的
In the strict scientific sense, doctor, we all feed on death.
包括素食者
Even vegetarians.
对,但不止如此,不止是死亡,还有恐惧
Yes, but it said more than that. Not just death, but fear.
还说它以恐惧为食
Said it also feeds on fear.
这样一来,凶手不是人类的可能性
Which would tend to support the proposition
就有了根据
that the murderer was not human.
以情绪为食,目前在银河系尚不为人所知
Deriving sustenance from emotion is not unknown in the galaxy,
恐惧是所有情绪中最为强烈且最倾向于暴♥力♥的
and fear is among the strongest and most violent of the emotions.
长官,我们扯得太远了
Surely, prefect, this has gone far enough.
有人谋杀了三名女性
Someone, some man, has killed three women.
主要嫌疑人就在我们手上
We have the prime suspect in our hands.
我们却要去找什么鬼魂吗?
Are we going to let him go and start chasing ghosts?
亨吉斯先生,不是什么鬼魂
No, Mr. Hengist. Not ghosts.
很可能凶手不是人类,但也不是鬼魂 史波克先生,检查一下可能性
Possibly not human, but not ghosts. Mr. Spock, check out the possibilities.
计算机,分♥析♥过去五分钟的日志记录
Computer, digest log recordings for past five solar minutes.
相关假设,与已注册生命形式进行对比
Correlate hypotheses. Compare with life forms registered.
问题:我们所讨论的此类存在物
Question: Could such an entity, within discussed limits,
可能存在于银河系中吗?
exist in this galaxy?
船底座V的德瑞拉星
The Drella of Alpha Carinae V
以爱的情绪为营养
derives nourishment from the emotion of love.
这种生物确有先例存在
There is sufficient precedent for existence of creature,
种类不详
nature unknown,
可以依靠恐惧存活
which could exist on emotion of fear.
计算机,推测一下最具可能性的存在物
Computer, extrapolate most likely composition of such entity.
处理中,为满足上述要求
Working. To meet with specified requirements,
此类实体并非以传统方式存在
entity would exist without form in conventional sense.
很有可能以能量聚集的方式存在
Most probable, mass of energy.
一种高度凝聚的电磁场
A highly cohesive electromagnetic field.
计算机…
Computer...
…上述存在物…
...could the described entity...
…是否可能有物质形态?
...assume physical form?
确认,先例如下:
Affirmative. Precedent:
默利图斯,气态生物,来自阿尔法梅爵斯I星
Mellitus, cloud creature of Alpha Majoris I.
都是鬼话,什么神神鬼鬼的 - 不
Fairy tales. Ghosts and goblins. - No.
我亲眼见过默利图斯
I've seen the Mellitus myself.
是它的自然状态,就是气体的
In its natural state, it's gaseous.
它休息的时候,是固体的
When it's at rest, it's solid.
史波克先生,我们假设这种生物的存在
Mr. Spock, let's assume the existence of this creature.
容我指出,开膛手杰克杀人时随心所欲
I point out that Jack the Ripper slew at will
在旧地球最繁华的都市行凶,从未被发现
in the heart of the most populous city of old Earth, and was never identified.
看起来不太可能,对吧?
Doesn't seem likely, does it?
我建议使用催眠仪扫描
I suggest the possibility of a hypnotic screen,
能屏蔽所有杂念,让受害者能看到凶手的形象
which blinds all but the victim to the presence of the killer.
这有可能吗? - 很有可能
Is that possible? - Extremely possible.
自然界中存在许多这样的例子
There are many such examples that exist in nature.
这简直就是幻想
Well, this is fantasy.
我们都知道凶手当时就和我们坐在一起
We all know the murderer is sitting right here with us,
但你却试图混淆视听,我觉得你是…
but you're trying to cloud the issue. I've got a mind to...
我很满意这次调查过程,非常有理有据
I am satisfied the course of this investigation is valid enough.
请坐下,亨吉斯先生
Please be seated, Mr. Hengist.
好了,史波克先生,我们现在有什么线索?
剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表