剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表
There is a small chamber below this room.
应该可以了吧
Perhaps that will suffice.
舰长…
Captain...
…关于谋杀的消息…
...news of this frightful murder...
已经传到了我的人♥民♥耳中,他们很不安
...is spreading among my people. They're greatly disturbed.
我已经听到了有传言说要把 埃及列斯人关进宇宙飞船里
I have already heard talk of closing Argelius to space vehicles.
这真是太糟糕了
Well, that would be most unfortunate.
埃及列斯人的好客是远近闻名的
Argelian hospitality is well-known,
而且也是具有重大战略意义的航♥天♥港
as well as its strategic importance as a space port.
没错,它是这一区域唯一的航♥天♥港
Yes, I believe it's the only one in the quadrant.
舰长
Captain.
还有其他人需要询问
There are other people we should question.
我去通知他们前来吧
Perhaps I should go expedite their arrival here?
有劳了,亨吉斯先生
Please do so, Mr. Hengist.
任何与谋杀有关联的人都应出现在仪式上
Anyone connected with this murder should be present at the ceremony.
上尉凯伦·特雷西向您报道,舰长
Lieutenant Karen Tracy reporting as ordered, captain.
上尉,我需要史考特过去24小时的全部回忆
Lieutenant, I want a 24-hour regressive memory check made on Mr. Scott.
是,舰长,要在哪里进行呢?
Yes, captain. Where shall I set up?
请随我来,上尉
If you will just follow me, lieutenant.
史考特,你要配合特雷西上尉
Scotty, cooperate completely with Lieutenant Tracy.
希望能澄清这件事 - 我也希望如此
Maybe we can clear this thing up. - I certainly hope so, sir.
我不能忍♥受自己回忆不起来
I can't stand this not knowing.
舰长,正常情况下
Captain, under normal conditions,
史考特绝不会做出这种事的
Scotty would have never done such a thing.
但是他头上那一击
But that blow on the head.
会让他完全忘了之前的行为
It could put all his previous behaviour patterns into the junk heap.
当然,还有别的可能性 - 说说
Of course, there is another possibility. - Explain.
癔症性遗忘
Hysterical amnesia.
当一个人对某件可怕的事情感到愧疚不愿回忆起时
When a man feels guilty about something too terrible to remember
会下意识的选择性遗忘
he blots it out of his conscious memory.
你准备好了吗,赛柏? - 准备好了
Are you ready, Sybo? - I am ready.
请把刀给我 - 好的
May I have the knife, please? - Certainly.
除了其他赠礼之外,赛柏还有从无生命物体中
Among other gifts, Sybo has the ability to receive impressions
获取想法的能力
from inanimate objects.
在你那里吗,舰长?
Do you have it, captain?
刀?没有啊
The knife? No.
我们进来时我放在这里的,不见了
But I put it here when we arrived. It's gone.
史考特
Scotty.
她死了,吉姆
She's dead, Jim.
就像之前一样
Just like the other one.
被捅了很多刀
Stabbed over and over again.
喝了这个
Drink this.
一种埃及列斯兴♥奋♥剂♥,医生 很有效,而且无害
An Argelian stimulant, doctor. Quite effective and quite harmless.
喝吧,史考特
Go ahead, Scotty.
上尉…
Lieutenant...
舰长,那个…?
Captain. Where's..?
特雷西上尉死了,史考特,房♥间里只有你一个人
Lieutenant Tracy is dead, Scott. You were found alone in the room.
死了?但是… - 发生什么事了?
Dead? But... - What happened down there?
我…
I was...
…坐在那里
...sitting there.
她开始拿设备检测…
She was taking the readings...
…现在我又坐在这里
...and now I'm sitting here.
就这么多?
Is that all that happened?
我告诉你了,我想不起来了 我一定是昏过去了
I tell you, I don't remember. I must have passed out.
有可能,吉姆,他头上受过伤
It could be, Jim. That head injury.
是啊
Yeah.
头上受过伤
That head injury.
想想,史考特
Think, Scotty.
舰长,我在想
Captain, I've been trying.
不敢相信真的发生了这么可怕的事情
I can't even believe this is really happening.
从这里没法进到那里
There's no way into that place from up here.
长官
Prefect.
还有别的入口可以进入地下小室吗?
Is there another entrance to that chamber?
有一扇门是通向花♥园♥的
Yes, there's a door that leads into the garden.
但是那扇门已经被锁上很多年了
But that's been locked for years.
锁是可以撬开的,吉姆 - 查查看
Locks can be picked, Jim. - Check it.
长官,谋杀发生当晚这些人都在咖啡馆
Prefect, both of these men were at the café the night of the murder.
他们刚才在哪里?
Where have they been the past few minutes?
舰长,如果你不介意的话… - 又发生了一起谋杀案
Captain, if you don't mind, please... - There's been another murder.
我的一个船员 - 和卡拉一样
One of my crew. - The same as Kara.
怎么会这样,太可怕了
Why, that's terrible.
嘿,我的人在这附近见到了你,你当时在做什么?
You. My men picked you up near here. What were you doing?
我什么都不知道,我没有杀人
Please. I know nothing about it. I didn't kill anyone.
那姑娘是怎么死的? - 被刀刺死的
How was the girl killed? - Stabbed.
没有凶器的痕迹
And there's no sign of the weapon.
要是有设备… - 你
If only I had facility... - You.
你是咖啡馆的演奏师,当时为那被杀的女孩伴奏
You were a musician at the café. You played for the murdered girl.
她还是个小女孩的时候,就开始为我跳舞
Since she was a little girl, she danced for me.
她是我的女儿
She was my daughter.
长官,怎么会发生这种事
Prefect, how could a thing like this have happened here?
一定要找到凶手,一定要让他接受惩罚
The man who did it must be found. He must be punished.
还有你
And you.
你在斯考特和卡拉之前离开了咖啡馆
You left the café before Scott and Kara.
这是真的吗?你是谁?
Is this true? Who are you?
坎特巴大街的莫拉,长官,我是在那里,没什么好隐瞒的
Morla of Cantaba Street, prefect. I was there. I have nothing to hide.
你认识卡拉?
Did you know Kara?
当然认识,他俩是夫妻
Of course he knew her. They were to be married.
但是他行为不端,前所未有
But he behaved disgraceful, unheard of.
他嫉妒她
He was jealous of her.
真是让人担心 - 我知道那样不对,长官
That is very disquieting. - I know it was wrong, prefect,
但我情不自禁,我爱她…
but I just couldn't help myself. I loved her...
…看见她走过去,跟那些男人在一起
...and when she went over to the table with these men,
感觉自己看不下去,所以我离开咖啡馆回家了
I just could not stand to watch, so I left. I went home.
很多时候嫉妒是谋杀的动机
Jealousy has often been a motive for murder.
对,我知道
Yes, I know.
所以这里的气氛才如此紧张
That is why the emotion is so strongly disapproved of here.
长官,我没有杀人,这不可能啊
Prefect, I didn't kill anyone. I couldn't.
我们会搞清楚的,莫拉
We shall see, Morla.
抱歉,吉姆,没法弄清楚锁有没有被撬过
Sorry, Jim. The lock may or may not have been picked.
就算有三录仪也很难说清
Be hard to tell, even with the tricorder.
你能证明自己是直接回家了吗?
Can you prove you went directly home?
舰长,我可以继续提问吗?
Captain, may I continue with the questions, please?
赶紧继续啊,别傻站在那儿
Well, get on with it, man, just don't stand there.
舰长,你现在的表现
Captain, you are behaving very much like a man
仿佛不惜一切要拯救自己朋友
who is desperately trying anything to save his friend.
你在挽留埃及列斯作为舰队港口的时候
Would you be as desperate to save Argelius
也会这么气急败坏吗?
as a space port for your Starfleet?
我当然要想办法救自己的朋友…
Well, of course I'm trying to save my friend...
…如果他是无辜的话,而他现在还没被定罪
...if he's innocent. And he hasn't been proven guilty.
要我提醒一下你现在的情况吗,舰长?
Need I remind you of the circumstances, captain?
不管凶手是谁,你的朋友斯考特都在尸体旁被发现
In both cases, your friend Scott was discovered over the body,
然后又称自己什么都不记得
and later claimed to remember nothing.
我准备好了,嘉利斯
I am ready, Jaris.
各位,请坐吧
Gentlemen, sit down, please.
长官,我有一个条件:
On one condition, prefect:
房♥门应紧闭,这样在仪式进行的时候
That the room be sealed so that no one can leave or enter
可以确保无人进出
while the ceremony is going on.
已经紧闭了
The room is sealed.
舰长,你要把我的性命交给这个
Captain, do you mean my neck is going to depend
装神弄鬼的疯女人?
on some spooky mumbo-jumbo?
我是寇克 - 我是史波克,舰长
Kirk here. - Spock here, captain.
能跟你说几句话吗? - 好
May I have a word with you? - Yes.
失陪一下,各位
Excuse me, gentlemen.
说吧,史波克先生
Yes, Mr. Spock.
考虑到我们现在所处的情况
Concerning the situation you related to us,
我认为,埃及列斯移情法
in my opinion, the Argelian empathic contact
是一种很有趣的现象
is an interesting phenomenon.
但是这种技术还不成熟,不值得拿一个人的生命去冒险
But the technique is not sound enough to risk a man's life.
那你的意见呢,史波克先生?
What do you suggest, Mr. Spock?
很简单,我们将史考特先生传回进取号♥
Simply that we beam Mr. Scott onboard the Enterprise
然后用计算机来寻找真♥相♥
剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表