剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表
还是没有回应,长官
Still no response, sir.
保持联络
Keep it open.
我不喜欢这种感觉
I don't like this.
第一次报告之后就再也没有消息了
Nothing since the first check-in.
史考特和苏鲁半个小时前就该联♥系♥我们了
Scott and Sulu should've contacted us half an hour ago.
可能他们没什么可报告的
They may have nothing to report.
除了登陆小队,没有发现其它生命体
Our sensors indicate no life forms except our landing party.
他们都应该清楚登陆队的规矩
Both those men are well aware of landing-party procedure.
现在应该联络我们了
They should've checked in with us by now.
船长,连接已建立
Contact established, captain.
杰克逊呼叫进取号♥ - 进取号♥ 这里是寇克
Jackson to Enterprise. - Enterprise. Kirk here.
一人等待传送,进取号♥ - 就一个?
One to beam up, Enterprise. - One?
杰克逊,史考特和苏鲁在哪? - 我已经准备好传送了
Jackson, where are Scott and Sulu? - I'm ready to beam up, sir.
杰克逊! - 对不起,通讯不是特别清楚, 舰长
Jackson! - I'm sorry, I can't clear it, captain.
通知传送室准备传送
Notify Transporter Room to prepare to beam up
登陆小队的一名成员
one member of the landing party.
让麦考伊医生去传送室向我报到
Then have Dr. McCoy report to me in the Transporter Room, on the double.
准备好了长官 - 开始传送吧
Ready, sir. - Energise.
怎么了吉姆? - 麻烦了
What's on, Jim? - Trouble.
杰克逊,其他人呢
Jackson, where are the others?
他死了
The man is dead.
寇克舰长,你能听见吗
Captain Kirk, can you hear me?
这是一个诅咒
There is a curse on your ship.
离开这个地方
Leave this place...
否则你们都会死
... or you will all die!
宇宙,最后的边疆
Space, the final frontier.
这是星舰进取号♥的航程
These are the voyages of the Starship Enterprise.
它的五年任务,是去探索未知的新世界
Its five-year mission: To explore strange new worlds,
找寻新的生命与新的文明
to seek out new life and new civilisations,
勇敢的航向前人未至之境
to boldly go where no man has gone before.
【星际迷航:原初】
第二季第七集
人偶傀儡
舰长日志: 星历 3018.2
Captain's Log: Stardate 3018.2.
杰克逊死了
Crewman Jackson is dead,
没有明显的物理伤痕
and there are no apparent physical causes.
史考特和苏鲁还在下面的星球上无法联♥系♥
Mr. Scott and Mr. Sulu are still out of touch on the planet below.
我将指挥权交给了副手
Leaving Assistant Chief Engineer DeSalle in command of the Enterprise,
我要亲自去那个星球表面
I'm beaming down to the planet's surface
找到两个失踪的队员
to find my two missing crewmen...
找到杀死杰克逊的人
... and discover what killed Jackson.
奇怪,我们的数据显示没有雾
Odd. Our probe data didn't indicate fog.
没有云,也没有水
No cloud formations, no bodies of water,
表面温度没有变化
no changes in surface temperature.
在这种条件下,雾不太可能存在,船长
Under these conditions, fog is highly unlikely, captain.
根据我们的传送坐标
According to our transporter coordinates,
这就是杰克逊传送时的位置
this is the exact location from which Jackson was beamed up to the ship.
读数,史波克? - 还没有,等一下
Readings, Mr. Spock? - No indications of... A moment.
有生命体的读数
Picking up life form readings:
24度方向第7类反应,距离此地137.16米处
24 degrees mark 7. Range 137.16 metres.
有多个生命体的读数,舰长 - 史考特和苏鲁?
Multiple readings, captain. - Scott and Sulu?
寇克呼叫进取号♥ - 进取号♥
Kirk to Enterprise. - Enterprise, Lieutenant Uhura here.
上尉现在有什么发现?
What are the ship's sensors reading now, lieutenant?
报告,先生
Report, mister.
我只收到他们三人的物理脉冲
I am only picking up physical impulses from the three of them.
根据仪器的读数
As far as the instruments can make out...
那没有其他活物了
...there is nothing else down there that's alive.
转述,上尉
Relay, lieutenant.
舰长,我们只收到你们的读数
Captain, we are only registering on you.
舰长,寇克舰长!
Captain. Captain Kirk!
上尉,你能听见我说话么?
Lieutenant, can you hear me?
不管这是什么,它越来越厚了
Whatever this stuff is, it's getting thicker.
你觉着这个跟干扰有关系吗?
Do you suppose it has anything to do with the interference?
不,肯定有办法解释这一切
No. There has to be some explanation for the fact
飞船只能识别我们
the ship's sensors can't register anything but us,
可是我们探测到了其他生命体
while we're picking up readings for multiple life forms.
他们还在那吗史波克? - 没有变化,舰长
Are they still there, Spock? - No change, captain.
保持警惕
Standby alert.
听
Listen.
你觉得那是 - 安静
What do you think that... - Quiet.
寇克舰长
Captain Kirk.
寇克舰长
Captain Kirk.
你是谁? - 回去
Who are you? - Go back.
记住那个诅咒
Remember the curse
风要起了
Winds shall rise
雾要散了
And the fog descend
离开这,你们所有人
So leave here, all
否则将一命呜呼!
Or meet your end!
史波克,你想说啥
Spock, comment.
很差劲的诗,船长
Very bad poetry, captain.
有没有更有用的评论,史波克
A more useful comment, Mr. Spock.
我们刚才所见并不是真实的
What we've just seen is not real.
这个很有用
That's useful.
在24度方向,据此100米处
However, on Azimuth 24, at just over 100 metres,
绝对有某种生物体
there are definitely life forms.
非常诡异
Erratic, confused...
但是那边肯定有什么东西 - 我们就去那
...but definitely registering. - That's where we go.
那是非常真实的幻象,史波克
That was a pretty real illusion, Mr. Spock.
吉姆
Jim.
生命体读数就是从这来的,舰长
This is the source of the life form readings, captain.
他们就在里面某处
They're inside somewhere.
寇克呼叫进取号♥
Kirk to Enterprise.
进取号♥,请回答
Enterprise, come in.
第一波登陆队员是不是也是这样失去联♥系♥的?
Isn't that how we lost contact with the first landing party?
怎么了,史波克?
What about it, Spock?
这个建筑和通讯干扰有什么关系么?
Does this structure have anything to do with communicator interference?
我不会这样说, 船长
I would say not, captain.
没有任何证据显示和干扰有关系
There's no indication of anything that would cause such interference.
但是收不到我们飞船的信♥号♥♥了
And it doesn't pick up on our ship's sensors.
我们的探测器也探测不到里边生命体
Nor do our sensors register the life forms inside.
可能施加了某种力场
It could be exerting a force field of some kind
打断了我们传感器的扫描
that cuts into our sensor scan.
但是史波克的三录仪还是有效的,不是么?
Then it would affect Spock's tricorder too, wouldn't it?
会么
Would it?
我觉得会
I wonder.
三个女巫
Three witches...
看起来是一座城♥堡♥,还有黑猫
...what appears to be a castle, and a black cat.
如果不是有两个队员失联,一个队员死了
If we weren't missing two officers, and a third one dead,
我会说这是一个针对我们的“不给糖果就捣乱”恶作剧
I'd say someone was playing an elaborate trick-or-treat on us.
“不给糖果就捣乱”,舰长? - 是啊,史波克
Trick-or-treat, captain? - Yes, Mr. Spock.
你还不知道,有机会我解释给你听
You'd be a natural. I'll explain it to you one day.
我们是不是应该到处看看? - 看起来很整齐的样子
Shall we have a look around? - That would seem to be in order.
老骨头,史波克
Bones. Spock.
他们消失了,德赛尔
They're gone, Mr. DeSalle.
船长和其他人就是探测不到了
The captain and the others. Simply stopped registering.
看看是不是故障了
Check for malfunctions.
我检查过了长官,一开始我就检查了 - 德赛尔
I did, sir, as soon as it happened. - Mr. DeSalle...
史考特,他们也是这样
...that's exactly what happened to Mr. Scott and his party.
他们就那样消失了 - 没有人消失
They just disappeared. - Nobody just disappears.
他们可能遇到了一个磁场
They may have encountered a magnetic field
或者其他阻碍
or some other obstruction.
契诃夫,重新校准你的传感器
Mr. Chekov, recalibrate your sensors.
如果你需要帮助 - 我能做到长官
If you need help... - I can do it, sir.
我不是新手了
I'm not that green.
乌乎拉上尉,请继续努力
Lieutenant Uhura, continue your efforts
突破通讯干扰
to break through that static interference.
好的长官
Aye, aye, sir.
我知道他们就在下面我要找到他们
We know they're down there. I want them found.
一直往前走, 史波克? - 从读数看来是这样的
Straight ahead, Mr. Spock? - The readings would so indicate.
灰尘,蜘蛛网
Dust, cobwebs.
还真是万圣节啊
Halloween is right.
史波克
剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表