剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表
What now?
是不是你挥挥魔法棒就能摧毁我的意志?
Do you wave your magic wand and destroy my mind too?
这不是对大脑的真实伤害,舰长
There's no real damage to the mind, Captain.
只是输入知识和意愿 - 这还不算伤害?
Simply a drain of knowledge and will. - You don't call that damage?
算吗?
Why should I?
你要知道
You'd know...
如果你有同情心的话
...if you had compassion.
一个女人应该有同情心
A woman should have compassion.
但是我忘记了你不是女人 - 你错了舰长
But I forget you're not a woman. - But you're mistaken, Captain.
我现在是个女人了
I am a woman now.
你我都知道我来自一个没有知觉的世界
I come from a world without sensation as you and I now know it.
真令人兴奋,我还需要更多
It excites me. I want more.
看起来你很需要我们,为什么?
You seem to need us. Why?
因为你有我们缺少的知识
Because you have knowledge which I lack.
如果我们的能力可以放在一起
But were our abilities put together...
跟我说说力量,舰长
Tell me about power, captain.
它感觉起来是什么样的?
How does it feel?
克拉波呢?
What about Korob?
他是个傻瓜,没有他也行
He is a fool. I'll do without him.
但是你
But you...
为什么我觉得你与众不同?
...why do I find you different?
为什么我觉得很难对付你?
Why would it be so difficult to dispose of you?
要不你直接到我大脑里找找答案
Why don't you simply probe my mind and get what you want?
不行那可不行,你不可以
No. Not that, not for you.
我想要的是
What I want is...
是联合起来
...is a joining.
你我心意相合,心甘情愿
My mind to yours, willingly.
想想你会知道的那些秘密 想想你会掌握的那些能力
Think of the secrets you could learn, think of the power that would be yours.
只要你能想到,我都能给你
Anything you can imagine, I can give you.
你可真能说
You're very persuasive.
如果我这么做了会发生什么?
What happens if I go along?
那我们将拥有一切
Then everything would be ours together.
我从没想过联合,太刺♥激♥了
I've never conceived of the idea of togetherness before. It excites me.
你让我感到兴奋,为什么?
You excite me. Why?
就跟你让我兴奋的原因一样
For the same reasons you excite me.
你真是个美丽的女人
You're a very beautiful woman.
你觉得我很美丽?
You find me beautiful.
我可以变成各种样子
But I can be many women.
喜欢吗
You like what you see?
还是你喜欢我以前的样子?
Or do you prefer me as I was?
你让我左右为难
You have a knack for giving me difficult choices.
能不能让我看看你原来的样子?
You have nothing like that where you come from?
不行
Nothing.
你们什么时候到这里的
Your people, when they come here...
没有变形器他们就像风中的羽毛
They're like feathers in the wind, without the transmuter.
变形器? - 源泉
The transmuter? - The source.
你会明白的,我以后教给你
You will learn. I will teach you later.
这是一个装置,就像你们用的工具
Then it's a device. You do use tools.
它只能给出形式,你要教我内容
It gives only form. You are teaching me substance.
你真是顽固,可你已经回不去了
You haven't changed your mind. You won't return home.
我的家就在这,和你在一起
My home is here with you.
有数十亿的感知世界任你选
A billion worlds of sensation to pick and choose.
你在利用我
You are using me!
你把我抱在怀里,心中却没有燃起一丝火花!
You hold me in your arms, and there is no fire in your mind!
你在骗我
You're trying to deceive me.
就像书里写的那样!
It's here, like words on a page!
你在利用我 - 为什么不呢?
You were using me. - Why not?
你一直在利用我和我的队员
You've been using me and my crew.
你们会被消灭
You will be swept away.
你,你的人,你的船
You, your men, your ship,
你的世界!
your worlds!
我没有看到任何改变 - 就在这,上尉
I don't see any change. - It's there, lieutenant.
这是我们建立的电场,德赛尔
It was that electrical field we set up, Mr. DeSalle.
那个你想要的坑
That dent you wanted.
还不够, 但是是个好的开始
It's not much, but it is a start.
继续,契诃夫
Keep it up, Mr. Chekov.
输出一,二,三号♥反应堆的能量
Channel the entire output of reactors
都接到中继站上
one, two and three, into the relay stations.
不管它是什么,它都开始变弱了
Whatever it is, it's starting to weaken.
我刚刚将你们的船的模型移出了晶体
I have released the model of your ship from the crystal.
他们现在应该自♥由♥了
Although they would have freed themselves soon.
很难在这么短的时间内控制这么多的东西
It is difficult to control so many things in so little time.
给
Here...
你们必须在她发现武器消失前离开
...you must go before she finds the weapon is missing.
我不会只顾自己逃跑 - 他们不再是你的人了
I'm not leaving without my men. - They're not your men anymore.
他们是希尔薇娅的人,我不再控制他们
They belong to Sylvia. I can no longer control them...
还有她
...or her.
她疯了
She's irrational.
在收集你们的感觉和精力的过程中
It's the strain of adopting to your form.
变得贪心起来
The insatiable desire for sensation and experience.
她很危险,其实没有这个必要
She's a great danger. And it was not necessary.
我们本来会和平的进入你们星系
We could have entered your galaxy in peace.
你们坐飞船来? - 我们通过变形器
You came in a ship? - We used a transmuter.
变形器,是的她提过
Transmuter. Yes, she mentioned that.
没时间解释了,她要把我们全部摧毁
There's no time to explain now. She means to destroy us all.
可能还有一线生机,快点
There may still be a chance. Quickly.
来
Come.
真奇妙
Fascinating.
为什么是猫? - 种族的记忆
Why a cat? - Racial memories.
猫是最残忍♥的
The cat is the most ruthless, most terrifying of animals.
比远古的剑齿虎都要残忍♥
As far back as the sabre-toothed tiger.
我想我能阻止她
I think I can stop her.
你最好让我们来
You'd better let us.
相位枪没能量了,一定是被她抽走了
It's out of energy. She must have drained it.
我们随时可能会遇到史考特和苏鲁
We could've jumped Scott and Sulu any time, if we'd known.
逃不掉的 - 交给我吧
No way out. - That's my problem.
我和她是同类
She's one of my kind.
快来
Come quickly.
你觉得可行? - 准备好了告诉我,舰长
You think you can make it? - Ready when you are, captain.
准备好了
Get ready.
不!
No!
快回来!
Get back!
回来回来!
Get back! Get back!
克拉波,这门要停不住了 - 快回来!
Korob, the door won't last. - Get back!
快走!
Go. Go!
快点,舰长
Quickly, captain.
克拉波似乎觉得这个十分重要
Korob seemed to think this was important.
他说过一些关于变形器的事
He said something about a transmuter.
舰长,如果可以请快点
Captain, a bit more alacrity, if you please.
舰长
Captain.
医生
Doc.
吉姆!
Jim!
至少我们找到他们了 - 真是好幸运啊,舰长
At least we found them. - Fortuitous, captain.
现在人都齐了?
And now that we have them all together?
可实际情况不容乐观,舰长
A most unpleasant situation, captain.
如果你的还有能量
If only your phaser had some power.
可能我们真有呢
Maybe we do.
希尔薇娅
Sylvia...
变形器在我手上,这是我的了
...I have the transmuter. It's mine now.
你很聪明,舰长,比我想的还要聪明
You're very clever, captain. More so than I'd imagined.
聪明,机智
Clever, resourceful,
还很帅 - 别让她碰到你的魔杖,舰长
and handsome. - Don't let her touch the wand, captain.
吉姆!
Jim!
你还没玩够这些游戏吗? - 我从来不玩游戏,把它给我
Don't you get tired of these games? - I've never played games. Give it to me.
以前我还不确定,不过现在
I wasn't sure before, but I am now.
这就是你的能量源泉,变形器
This is the source of your power, the transmuter.
不,不是源泉
No, not the source.
它基本上是个放大器,思想是源泉
It's merely an amplifier, a director. The mind is the source.
我的思想很简单,但是你的思想是关键
Mine is simple. But yours has the key.
但是你不知道怎么用它 - 我学得很快
But you don't know how to use it. - I catch on quickly.
现在还不晚,寇克舰长,跟我合作吧
剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表