剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表
And for their deaths.
我也应该与我的船员同生共死
Well, I should have died with mine.
你不可能成功的,准将
You cannot succeed, commodore.
唯一合理的选择是立即返回进取号♥
Your only logical alternative is to return to the ship.
马特,马特,听我说
Matt. Matt, listen to me.
你不能就这样白白送命
You can't throw your life away like this.
马特,你是一名星舰指挥官
Matt, you're a starship commander.
你有自己的价值所在
That makes you a valuable commodity.
我们需要你,需要你的经验,你的判断力,马特!
We need you, your experience, your judgement. Matt!
我们和你在一起时更强大
We're stronger with you than without you.
他死了
He's gone.
星座号♥,请回答
Constellation, come in, please.
寇克舰长,请回答
Captain Kirk, come in, please.
我是寇克 - 舰长
Kirk here. - Sir,
请接受我对您朋友之死的哀悼
may I offer my condolences on the death of your friend?
这真是令人遗憾
It is most regrettable.
令人遗憾的是他就这样白白牺牲了
It's regrettable that he died for nothing.
史波克先生,传感器显示那机器的能量发射
Mr. Spock, sensors indicate a minute drop
出现了一分钟下降
in the machine's power emanations.
会不会航♥天♥飞机的爆♥炸♥对它造成了一些伤害?
Do you think the shuttlecraft explosion might have done some damage?
你觉得呢,史波克?这有可能吗?
What about that, Spock? Is it possible?
确实存在能量下降,但是可以忽略不计
The drop in power is definite, captain, but negligible.
那东西还在追我们
The object is still pursuing us,
因此我们的能量消耗十分快
thereby causing us to drain our power reserve at a much greater rate.
史波克先生,传送室可以使用了
Mr. Spock, the transporter is now operational.
传送室可以用了,舰长,要我们传送你回舰吗?
Transporter operational, captain. Shall we beam you aboard?
否定,史考特先生和我继续留在这里
Negative. Mr. Scott and I will stay here,
但是请传送损伤控制组回舰
but beam the damage-control party aboard.
舰长,留在星座号♥上没有任何作用
Captain, there is little to be gained by staying aboard the Constellation.
除非…
Except possibly...
有可能摧毁那东西
...the destruction of that thing out there.
执行命令,史波克先生
Carry out your orders, Mr. Spock.
明白
Acknowledged.
传送室,将损伤控制组传送回舰
Transporter Room, beam damage-control party aboard.
是,长官
Aye, aye, sir.
史波克,听我说
Spock, listen.
也许马特·德克尔并不是白白牺牲的
Maybe Matt Decker didn't die for nothing.
他的想法是对的,但是没有足够的能量
He had the right idea, but not enough power to do it.
若一艘星舰脉冲引擎超负荷的话
Am I correct in assuming that a fusion explosion of 97 megatons will result
其爆♥炸♥是不是会造成9700万吨♥能量?
if a starship impulse engine is overloaded?
不对,舰长,是9783.5万吨♥
No, sir, 97.835 megatons.
97.835
97.835
足够摧毁那东西了吧?
Will it be powerful enough to destroy that thing out there?
不行,舰长,其船体是纯中子态的
Negative, captain. Its hull is pure neutronium.
目前没有已知的办法能够摧毁它
There is no known way of blasting through it.
我不是要穿过它,而是从内部摧毁它
Not through it, Spock, from inside it.
你觉得足够吗?
Will it be enough?
数据不足,我会获取更多传感器信息
Insufficient data. I shall try to take further sensor readings.
越快越好
Do the best you can, and make it fast.
寇克呼叫史考特 - 收到,舰长
Kirk to Scott. - Here, sir.
损伤控制组刚刚被传送回进取号♥
The damage-control party just beamed back to the Enterprise.
很好,史考特,你能把脉冲引擎设置到超负荷吗?
Good. Scotty, can you set the ship's impulse engines to overload?
可以,按照这引擎目前的状态,很难不爆♥炸♥啊
Aye. The shape the thing's in, it's hard to keep it from blowing.
我需要你给上面安装30秒延迟爆破装置
I want you to rig a 30-second-delay detonation device.
让它能够由这里控制
And rig it so that it can be blown from up here.
是,舰长
Aye, sir.
设定好,然后迅速离开 - 马上就办
Set it and get up here fast. - Right away.
舰长
Captain.
这物体的中子态外壳使得传感器
The object's neutronium hull makes sensor readings
无法探测内部结构
of the inner mechanism impossible.
史波克,你不知道? - 正确
Spock, you don't know? - Correct.
舰长,你离那行星杀手越来越近了,十分危险
Captain, you're getting dangerously close to the planet killer.
我打算再近一点
I intend to get a lot closer.
我要让她直捣那东西的喉咙
I'm gonna ram her right down that thing's throat.
吉姆,你会死的,就像德克尔一样
Jim, you'll be killed, just like Decker.
不,不,我没有打算去送死,史波克先生
No. No, I don't intend to die, Mr. Spock.
我们安装了延迟爆破装置
We've rigged a delayed-detonation device.
在星座号♥脉冲引擎爆♥炸♥之前
You'll have 30 seconds to beam me aboard the Enterprise
你们有30秒时间传送我回进取号♥
before the Constellation's impulse engines blow.
你活下来的几率并不乐观
Your chances of survival are not promising.
我们都不知道爆♥炸♥所产生的能量是否足够摧毁它
We don't even know if the explosion will be powerful enough.
这是预期风险,史波克先生 - 还有一点,舰长
A calculated risk, Mr. Spock. - There's another factor, captain.
传送室并非处于完全工作的状态
The transporter is not working at 100 percent efficiency.
30秒时间十分紧张
Thirty seconds is very slim timing.
我必须冒这个险,完毕
A chance I'll have to take. Kirk out.
你可不能把自己的性命押在一台
A cranky transporter's a mighty finicky piece of machinery
时常出问题的机器上啊,舰长
to be gambling your life on, sir.
延迟装置怎么样了?
What about the detonator?
我把它和脉冲控制系统连在一起了
I've linked it in with the impulse control system.
现在可以用了
It's armed now.
按这个按钮,30秒后,砰!
Press this one, 30 seconds later, poof!
一旦启动,就无法再停止
Once it's activated, there's no way to stop it.
明白
Understood.
史波克先生,准备传史考特回舰
Mr. Spock, prepare to beam Scotty onboard.
传送室,待命
Transporter, stand by.
祝你好运,舰长 - 谢谢你
Good luck, captain. - Thank you.
这东西怎么回事?
What's the matter with that thing?
某个地方有能量泄露,长官,差点没能传回你
It's a power drain somewhere, sir. I almost lost you.
这样可不行,这可是主要连接系统,我来看看
It'll never work like this. It's the main junction circuitry. I'll get it.
舰桥,传送室发生故障
Bridge. Transporter malfunction.
传送室失效,舰长,你得等等
The transporter is out, captain. You'll have to stand by.
不行,能量水平下降太快了
I can't. Power level's dropping too fast.
他得快点 - 明白
He'd better hurry. - Acknowledged.
史考特先生,时间就是生命啊
Mr. Scott, speed is of the essence.
他离那行星杀手还有2,000英里,还在快速接近
He's 2,000 miles from the planet killer and closing fast.
舰桥,传送室可以使用
Bridge. Transporter operational
但是应急备用设备坚持不了多久
but this jury-rigging won't last for long.
他必须马上离开
He's got to come off now.
我待命 - 1,500英里,仍在接近
I'll stand by here. - Fifteen hundred miles and closing.
舰长,传送室勉强可以使用
Captain, transporter operational, but just barely.
等我信♥号♥♥,准备传送我回去
Prepare to beam me aboard on my signal.
1,000英里,仍在接近
One thousand miles and closing.
传送室,待命 - 待命,长官
Transporter, stand by. - Standing by, sir.
500英里,仍在接近
Five hundred miles and closing.
传我回舰 - 供给能量
Beam me aboard. - Energise.
供给能量
Energising.
舰桥,又短路了
Bridge, it shorted out again.
各位,传我回舰
Gentlemen, beam me aboard.
不行,舰长,传送室又失灵了
We can't, captain. Transporter is out again.
史考特先生,距离爆破还有20秒
Mr. Scott, 20 seconds to detonation.
史考特先生
Mr. Scott.
史考特先生
Mr. Scott,
试试反相位
try inverse phasing.
16,15,14,13…
Sixteen, 15, 14, 13...
先生们,我强烈建议传送我回去
Gentlemen, I suggest you beam me aboard.
10,9,8
Ten, nine, eight,
史考特先生 - 7,6
Mr. Scott. - Seven, six,
现在试试,凯尔先生
Try her now, Mr. Kyle.
5,4…
Five, four...
舰桥!他回来了!
Bridge! We got him through!
能量输出,零,辐射水平,正常
Energy output, zero. Radiation level, normal.
欢迎回来,舰长
Welcome aboard, captain.
传感器显示所有能量源全部失效
Sensors show all energy sources deactivated.
它的确死了
It's quite dead.
苏鲁先生,慢慢接近它
Mr. Sulu, ease us back to minimum headway.
节约能源,帕莫尔中尉
Conserve power as much as possible. Lieutenant Palmer
告诉史考特先生,让他加快修复曲速引擎
tell Mr. Scott to expedite repairs on the warp drive.
可怜的马特
Poor Matt,
为了救别人,献出了自己的生命
he gave his life in an attempt to save others.
他死得其所 - 的确,舰长
Not the worst way to go. - Indeed, captain.
我想你的舰长日志中会写德克尔是殉职而死的
剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表