Drayer!
这是你的逮捕令 要去哪里么
Here's a warrant for you. Going somewhere?
我不知道发生了什么
I don't know what's going on here.
当初可没说过会这样
I didn't sign up for this.
-当初什么 -有人付钱给我...
- What'd you sign up for? - Look, I was paid...
射击来自屋顶
Shot came from the roof.
检查下他
Check him.
-好 -Brody
- Yeah. - Brody,
掩护我们
cover us.
上
Go!
我们的最佳线索没了
There goes our best lead.
我冲过街去
I'm gonna cross the street.
你们掩护我 我们在河岸边
You cover me, meet me on the river side,
屋顶见
top of the roof.
准备好了么
Ready?
上
Go.
安全
Clear!
安全
Clear!
看这里
Look here.
-点30口径 -没错
- .30 caliber? - Yep.
和杀死Bell士官的子弹一样
Same that was used to kill Petty Officer Bell.
不出所料 弹道测试匹配
No surprise-- ballistics match.
杀死Bell和Drayer的
Same gun that was used to kill Bell
是同一把枪
was used to kill Drayer.
我敢跟你打赌
And I'll bet you dollars to donuts
枪手就是那个雇Drayer
that the shooter is the one who hired Drayer
-去进行网络骗局的人 -所以Drayer欺骗Bell
- to do the catfishing. - Okay, so Drayer tricks Bell,
-开始恋情 -Bell知道上将
- starts a relationship... - Bell knew the admiral's
每天的日程 他见谁
day-to-day schedule-- who he was meeting with,
他在做什么 他去哪儿
what he was doing, where he was going.
但是Hume上将只负责基地设施
But Admiral Hume was a facilities guy. I mean,
他到底掌握了什么敏感信息 以至于有人
what kind of sensitive information would he have that someone would kill
不惜杀人也要获得
to get ahold of.
那是最终谜团
That's the question of the day.
在我们找到答案前
Till we know the answer to that...
为Hume上将安排安保人员
request a security detail for Admiral Hume,
和P.O.F.O.配合
and coordinate with the P.O.F.O., make sure that
The Protective Operations Field Office 护卫行动基地办公室
确保我们跟进上将的行程
we're looped into the admiral's schedule.
马上去办
I'm on it.
Sebastian找到线索了
Sebastian's got information.
这是Drayer和Bell的网聊记录
Here's what we've got from the Drayer-Bell online chats.
就是人们约会时通常聊的内容
It's just the usual stuff people chat about when they're dating.
你我的"通常"可能不太一样
Your usual and my usual are probably not the same.
就比如 他们那天干了什么
You know, stuff like what they did that day,
看了什么电视 在网上看到什么搞笑的东西
TV shows they watch, what funny stuff they saw online.
这就是你和你女朋友聊的东西么
Is that what... you and your girlfriend chat about?
我没被网络欺骗
I'm not being catfished.
我不是...
I didn't...
我也许还没当面见过我女朋友
I may not have met my girlfriend in person,
但我和一个真正的女人视频聊天过
but I've skyped with an actual female human being.
我只是问你们会聊些什么
I just asked what you talked about.
随便问问
Casual question.
但既然你提到了 我...
But since you brought it up, I...
你怎么会还没见过Melissa
How come you've never met Melissa?
嗯
Um...
因为和人交往 新的人
because with people-- new people...
有可能成为女朋友的新人
new people of the possible girlfriend variety--
她们是世界上
they're the scariest
最可怕的人
people in the whole wide world.
而距离让你有安全感
And distance keeps you safe?
即便我提前知道
Knowing what I know now--
我们会分居 甚至可能会离婚
separated, possible divorce--
我仍然会穿过院子
I'd still go across the quad
邀请19岁的Linda Walters
and ask a 19-year-old Linda Walters
去奥芬剧院看Creedence乐队演出
to go see Creedence at the Orpheum.
我破解了
I cracked the encryption
Drayer电脑的数据加密
on Drayer's computer.
给双P再记一功
Chalk up another "V" for Double P.
天 这个Drayer很厉害
Boy, this Drayer was good.
这家伙设计了一个加密攻击
This guy designed a cryptographic attack
能使被感染的密♥码♥系统的输出结果
so that the output of the infected cryptosystem
和未被感染的密♥码♥系统的输出结果
could be computationally indistinguishable from the output
在计算机上无法区分
of the corresponding uninfected cryptosystem.
然后他用一个非对称加密
Then he used a asymmetric encryption
完成了这个加密后门
to implement the cryptographic back door.
你这是什么意思
What do you mean by that?
-哪一部分 -全部
- Which part? - All of it.
你只需要知道"后门"就行了
The only thing you got to understand is "back door""
-我就是这么说的 -对 但我说的是人话
- Which is what I said. - Yeah, except I'm saying it in English.
-伙计们 -Drayer利用Maria Garcia
- Guys...! - Drayer used Maria Garcia
来让Bell谈论自己的生活
as a way to get Bell to talk all about himself.
通过这样 通过变得私人化
And in doing so, and getting personal,
Bell给了Drayer
Bell gave Drayer hints that allowed Drayer
破解自己密♥码♥的提示
to decipher Bell's passwords.
有了这些密♥码♥
And with passwords came the ability
就可以植入后门
to put in this back door.
这样Bell和Hume上将之间的通讯 或者他为上将进行的通讯
So any communication that Bell had with or for Admiral Hume...
Marco Drayer都能够获取
Marco Drayer had access to?
-完全正确 -完全正确
- Exactly. -Exactly.
-不是吧 -不是吧
- Really? -Really?
我一直在想 Drayer为什么这么急着离开
I've been thinking why Drayer was leaving town in such a hurry.
很显然 有什么东西吓到他了
And clearly, something spooked him
就在你们第一次遇到他
between the first time you encountered him
以及他被枪杀之间
and when he was shot.
于是我想到了他的最后一餐
Which made me think about his last meal.
他的胃容物
Contents of his stomach?
很可能是前一天的晚餐
Likely dinner the night before.
小牛肉
Veal,
蟹饼 龙虾
crab cake, crawfish,
混有白兰地的克里奥番茄酱
brandy-infused Creole tomato sauce.
这是Arnaud餐厅的
It's the specialty sampler plate
特色开胃菜 妙极了
at Arnaud's-- it's fantastic.
-你一定得去尝尝 -如果我是Drayer
- You must have it. - If I'm Drayer,
被吓坏了 担心自己是瓮中之鳖 我不会...
freaking out, worried I'm a sitting duck, I am not...
我不会
I am not...
在城里最高档的餐厅
casually having a lovely meal
悠闲地品尝一顿美餐
in one of the city's most elegant restaurants.
除非我去那里 是有目的的
Unless I'm there for a purpose.
这就是Arnaud餐厅的
So, this is the security video
-监控录像 -是的
- from Arnaud's? - Yes.
我去了这家餐厅 和领班
I went to the restaurant and had a little chat
聊了一下 他记得见过Drayer
with the maitre d'-- he remembers seeing Drayer,
他没有按照规定穿外套
who went in without a jacket, which is required,
所以他们借了他一件
so they lent him one.
领班说他和这个女人用了餐
Maitre d' said he had dinner with this woman,
她用现金付了钱
who paid in cash.
在你看来 她像个杀手么
She look like an assassin to you?
不知道 Drayer看起来焦躁不安
Don't know. Drayer sure seems agitated.
但我们可以让Bruce告诉我们
But we'll let Bruce tell us.
你也管它叫Bruce
You, too, with the Bruce?
入乡随俗嘛
When in Rome.
Claudine Bouchard
Claudine Bouchard.
在哥伦比亚
Wanted for murder
因为谋杀被通缉
in Colombia.
涉嫌杀害
Suspected of killing
被重点保护的证人
heavily protected witnesses
以及五个无辜的路人
and five innocent bystanders.
对她来说 附带伤害并不是问题
Collateral damage doesn't seem to be an issue with her.
证人本来要出庭指证贩毒集团
Witness was supposed to testify against the cartel.
在那之后 Claudine离开了哥伦比亚
After that, Claudine left Colombia,
剧集 | 海军罪案调查处:新奥尔良(2014) | 导航列表