离这儿最近的柏油路在向北五英里处
Well, the nearest paved road's five miles north.
我们把那里控制住 就可以收网了
We cut that off, we can tighten the net.
有别的离开方式吗
Any other way out?
运河 湖泊
Canal, lake?
火车
Train?
给我所有途经此处的火车的时刻表
Get me schedules of every train that comes through here--
始发地 目的地
origin, destination...
每一站的监控录像
surveillance footage from every station.
好的
You got it.
Levon Dalton的妹妹住在(阿♥拉♥巴马州)莫比尔
Levon Dalton's sister in Mobile just got
她刚刚收到一条短♥信♥ "在路上了"
a text saying “On my way.”
关键是 发信息的手♥机♥
Kicker is the phone number belongs
属于那个死了的监狱警卫
to the dead prison guard.
除非她在和鬼交谈
Unless she was talking to a ghost,
否则就是Levon调头去了阿♥拉♥巴马
our boy Levon's headed back to 'Bama.
晚安 Loretta
I bid you good night, Loretta.
啊 太好了 你还在
Ah, good, you're still here.
其实 我这就要走
Uh, actually, I'm not here.
我要去约会了
I'm just on my way out for a date.
噢
Oh.
其实也不算什么约会
Well, not a date, per Se.
更像小酌一杯
More like a casual drink.
不过我算过概率
But I've run the numbers and found that one libation
一杯酒也非常有可能
does have a strong statistical possibility
发展为一整顿饭的
of evolving into a full-fledged meal.
这样就算是真正的约会了
Which then, of course, would constitute an actual date.
真高兴你没有想太多 亲爱的
Well, I'm glad to see you're not over-thinking it, dear.
有什么我可以帮你的吗
So how can I help?
很好
Great.
囚犯是被勒死的
Our prisoner was strangled to death.
-嗯 -他还有
- Mm-hmm. - He also has
很明显的大肠损伤
significant large intestine damage...
但之前却没有
yet has no history
胃部疾病史
of prior stomach issues.
然后呢
Then...
这是我们的可怜的州警
there's our poor state trooper here.
子弹击中心脏 而他也有
Bullet to the heart, and yet he, too,
明显的大肠损伤
has significant large intestine damage.
为什么这两个
How do two men with
没有胃部疾病史的人
no prior history of stomach issues,
死于两种截然不同的方式
killed in completely different manners,
却有同样的症状呢
end up with the same symptoms?
我想这应该不是个反问句
I'm gathering that this is not a rhetorical question?
可以让我先去那个
One that could wait until after my drink
可能转化成约会的小酌么
that could possibly turn into a date?
Sebastian
Sebastian...
你算过
have you ever considered
"欲擒故纵"这招的
the statistical possibilities
统计概率么
of playing hard to get?
啊 你闻到了吗
Ah... you smell that?
烧焦的橡胶 以及...
Burnt rubber and...
一只臭鼬
a little skunk?
鲜切百慕大草和长叶松
Fresh-cut Bermuda and long-leaf pine.
嗯 这就是家
Now, that's home.
你是不是有点
Don't you think you're romanticizing
把"我的家乡阿♥拉♥巴马"这件事太浪漫化了
this "sweet home Alabama" thing, just a little?
出自电影《情归阿♥拉♥巴马》
不 不是浪漫化
No, not romanticizing.
是感恩
Appreciating.
你显然不太擅长这事
Which is something you're clearly not good at doing.
这是什么意思
What's that supposed to mean?
就是说
Well, it means
你得长时间住在某处 才能喜欢上它
you gotta stay somewhere long enough to get hooked.
过去七年里 你搬了能有四次家吧
I mean, the past seven years you've moved, what, four times?
呵 (爱荷华州)锡达拉皮兹太小了
Well, Cedar Rapids was too small.
(明尼苏达州))圣保罗又太冷
And St. Paul was freezing.
至于(伊利诺州)芝加哥 太拥挤了
And Chicago was completely congested.
你想过没 也许是你的选择标准错了呢 Brody
Did you ever consider you got your criteria wrong, Brody?
"家"不是一个地点 重要的是人
Home isn't the place, it's the people.
有新线索了
Got another hit.
Levon Dalton的妹妹前往莫比尔纪念医院
监视Levon妹妹的眼线报告
The eyes we put on Levon's sister report
她在去莫比尔纪念医院的路上
she's on the move and headed toward Mobile Memorial Hospital.
如果Babakov或Dalton受伤了
If Babakov or Dalton are injured,
他们可能会去寻求治疗
they might be heading for help.
我们给他们一个特殊的欢迎仪式吧
Let's go give them a real special welcome.
海军罪案调查处 举起手来
NCIS, hands in the air.
嘿 把手举起来
Hey! Hands up.
欢迎回家 Levon
Welcome home, Levon.
他在哪里
Where is he?
Babakov在哪里
Where's Babakov?
Babakov是什么鬼
Who the hell is Babakov?
你和Babakov牢房♥相邻
You and Babakov were in adjoining cells.
借着通风口你们可以直接交流
You had a direct line of communication through the vent.
他就是那个有口音的声音
He was a voice with an accent.
对我而言 他不过就是个坐牢的恶棍
Far as I knew, just another thug on the block.
你和谁一起计划逃跑的
Who you planned an escape with.
我跟你说了 我根本没什么计划
Like I told you, I wasn't planning anything.
出事的时候我正睡觉呢
I was sleeping when it went down.
感觉到车翻了 我就醒了
Woke up when I felt the bus go over the side of the road.
等车停下来的时候 我四下里看了看
When it stopped, I looked around,
注意到警卫的手铐钥匙就搁那儿放着
I clocked the guard's cuff keys laying there.
我看到了机会 就抓住了 就这么简单
I saw an opportunity, and I took it-- simple as that.
事情绝没有那么简单
Nothing's as simple as that.
我不傻
I ain't stupid.
不管你怎么说 我都会坐牢很久
No matter how you slice it, I'm going away for a long time.
就算我真的知道那个谁谁的情况
Even if I did know something about ol' Baba Ganoush,
也没有理由告诉你
I got no incentive to tell you about it.
瞧瞧你啊 摆弄着系统
Look at you working the system.
这就是做翻译那玩意儿
This the... the translation thingamajig?
对 除了英语之外 Babakov的
Yep. In addition to English, Babakov's fluent
法语 俄语 和波斯语都很流利
in French, Russian, and Farsi.
运行这三种语言的翻译软件
Running translation software on all three
看看是否存在
to see if any phrases with “grave”
类似"grave"发音的短语
have a phonetic equivalent.
目前为止 没结果
So far-- zip.
另外那台呢
What about the other one?
本地火车站的监控录像
Security footage from regional train stations.
如果发现逃犯
Facial recognition program will alert us
面部识别软件会提醒我们
if it gets a match on one of our fugitives.
嗯
Hmm!
你不怎么担心胆固醇嘛 是吧
You don't worry much about, uh, cholesterol, do you?
不要担心任何东西 Lasalle
Try not to worry about anything, Lasalle.
你只能活一次 那么活着的时候 就应该好好享受
You only live once, you might as well enjoy it while you got it.
我也不介意享受
Don't mind if I do.
这里进展得怎么样了
How's it going over there?
你家这个小哥 真是一心二用的高手
Your boy, here, is a multi-tasking machine.
Levon没受伤 却出现在医院里
Followed up on that hunch
这事儿很蹊跷
about Levon being at the hospital
所以我查了一下
without any significant injuries.
是他母亲病了
Mother's sick.
癌症晚期
Cancer, stage four.
面部识别软件找到新线索了
Facial recognition in the surveillance got a hit.
那是Babakov
That's Babakov.
看看他的旅伴是谁
And look who his traveling companion is.
Nash抬头看着监控
Nash looked up at the camera.
他为什么要这么做
Now, why would he do that?
因为他在传递消息
'Cause he's sending a message.
看看他的右手手臂
Look at what he drew on his right arm.
你能放大照片吗
Can you magnify the shot?
那是什么
What is that?
剧集 | 海军罪案调查处:新奥尔良(2014) | 导航列表