不 我认为 诡异之处在于你坐在他身上
No, I'm thinking the weird part was you sitting on him.
你不能低估人类工程学的重要性
You cannot underestimate the importance of ergonomics.
我在他的口鼻内发现了微量黑色棉花纤维
I found traces of black cotton fibers in his nose and mouth.
而挫伤表明 有东西
Yeah, and bruising suggests something was
紧紧压着他的嘴唇
pressed up against his lips.
请你把这个按在LASMAN的口鼻处
If you'd be kind as to hold this over LASMAN's mouth and nose.
呃 就是"真人♥大♥小铰接式模拟模特"
Uh, “Life-sized Articulated Simulator Mannequin.”
对于假人 最好保持专业科学的态度
With the dummies, it's best when you keep it technical.
依照现有证据 电脑模拟证实
A computer simulation using available evidence
当时他的腿高于头部
indicates that his legs were above his head;
水进入受害者的嘴和肺部
water went into the victim's mouth and lungs,
一切都与...
all consistent with someone...
被施了水刑的人相符
Someone who was waterboarded.
水刑
Waterboarded?
是的 主任 关塔那摩转交了一份
Yes, Director. Gitmo forwarded a list of all the prisoners
一级准尉曾接触的囚犯名单
Chief Warrant Officer had contact with,
以及他们的现况
along with their current status.
大约一半的人已经释放了
About half have been released.
有特别的吗
Any stand out?
他们都很特别
They all stand out.
而且都会认为 对一名美国海军陆战队员
And all would see it as a coup to...
实施水刑 是绝妙的一击
waterboard a United States Marine.
国内有什么动静吗
Any domestic chatter?
FBI说没有
The FBI says no.
我也联♥系♥了CIA
I've reached out to the CIA.
但如果这是一场报复...
But if this was retribution...
会有人宣称对这件事负责
Someone should be taking credit.
让我跟国♥家♥安♥全♥局和国土安♥全♥部♥谈谈
Let me talk to NSA and Homeland,
了解他们的看法
get everyone's point of view.
长官 如果这件事闹大了
Sir, if this gets any bigger
我将需要来自华盛顿的援助
I'm gonna need support from Washington.
特别探员Pride
Special Agent Pride,
只要你有需要
anything you need,
我都会优先考虑
that will be my priority.
我们都知道些什么
What do we know?
什么也没有
Interagency has nada--
CIA FBI NSA
CIA, FBI, NSA--
关于一级准尉William Reed之死
no one's reporting chatter about
没人听到半点风声
Chief Warrant Officer William Reed's death.
也没人提到谋划水刑
Not a peep about a plot to waterboard.
中东 远东 非洲 没有紧迫威胁
Middle East, Far East, Africa-- No imminent threat.
沉默
Silence?
完全沉默
And then some.
刚跟事故援助官员谈过
Just spoke to the Casualty Assistance Officer.
他找了一圈
He's made his rounds...
找不到Reed军官的妻子
can't find officer Reed's wife anywhere.
她名叫Marilyn Reed
Name is Marilyn Reed.
没去工作
Didn't show up for work.
手♥机♥也直接转入语♥音♥信箱
Cell goes straight to voice mail.
我去查家庭住址
I'll get a home address.
继续按铃
Keep knocking.
我去后面看看
I'll check around back.
好了 我知道Logan跟你说了
Okay... I know Logan told you about
我妹妹在芝加哥的单身派对
my sister's bachelorette party in Chicago.
你说什么 哪个Logan
I'm sorry-- Logan who?
Ross
Ross.
哦 那个Logan啊
Oh, that Logan?
单身派对
The bachelorette party.
那个故事
That story? It's...
真的没什么大不了
It's really no big deal.
因为...我真心以为
'Cause I... honestly thought
我雇了一名合法的脱衣舞男
I had hired a legitimate stripper.
不 他没有告诉我那个故事
No. He didn't tell me that story.
但是我很喜欢新增的"Brody情报"
But I appreciate the added Brody Intel.
嘿
Hey.
有人把侧门撬了
Someone jimmied the side door.
提高警惕 听我指挥
Eyes and ears. On my lead.
海军罪案调查处
NCIS!
联邦探员
Federal agents!
-NCIS -噢天呐 -你是谁
- NCIS! - Oh, my God! - Who are you?
Helaine Morgan 我住在隔壁
Helaine. Helaine Morgan. I-I live next door.
我看见你的... 我看见你的车停了下来 所以我...
I, uh, I saw your... I saw your car pull up and then I j...
我来看看
I came by to make sure everything
一切是否安好
was all right with...
-你有空吗 -有
- You have a moment? - Yeah.
好的
Okay.
你最后一次看见William Reed或者他的妻子
When was the last time you saw William Reed
是什么时候
or his wife?
我昨天看见Marilyn了
I saw Marilyn yesterday
在她训练课程结束之后
after her training session.
她还好吗
Is she okay?
你知道他在海军陆战队从事反间谍工作吗
You know he does counterintelligence for the Corps?
他是个很爱国的人
Man is a patriot.
而Marilyn是每个爱国者都应有的妻子
And Marilyn is the wife every patriot deserves.
他不在家时 她把所有事都安排得
She takes care of everything when he is
-井井有条 -你昨晚注意到房♥屋周围
- out of town. - Did you notice anything unusual
有什么不寻常的事吗
around the property last night?
没有 但是我一般
No. But I am the sort of person who believes
不管别人家闲事
that what other folks do is their business.
噢 嘿
Oh, hey!
那是Jessica Flint
That's Jessica Flint.
她是小区里最八卦的人
She's the biggest gossip in Uptown.
你以为
You would think that between
她丈夫有外遇
her husband having an affair
而她有赌瘾 所以Jessica会更谨言慎行
and her gambling issues, Jessica would be more discreet.
才没有 我在Harrah赌场工作 是21点的发牌员
No. I work at Harrah's-- I deal blackjack--
我总能看到那个女人
I see that woman there all the time.
真是不管别人家闲事哈
So much for minding your own business.
我们去拿自己装备
We're gonna get our kits.
但是就房♥屋而言x7f
But where the house is concerned...
你在过去24小时内 没看到任何不寻常的事物
you saw nothing unusual in the last 24 hours?
车能被认为是不寻常的事吗
Could a car be considered unusual?
深色的 也许是黑色 也许是蓝色
Dark color, maybe black, maybe blue.
车子引擎盖上有一些圆形标记
It had some kind of medallion on the hood.
我对车了解不多 只知道Marigny街的Marty DuChance
I don't know much about cars, other than Marty DuChance
有辆中年危机发作而买♥♥的豪车
on Marigny has one that feels like a midlife crisis.
-女士 -嗯哼
- Ma'am... - Mm-hmm.
-这是我的名片 -好
- here is my card. - Okay.
如果你想起来别的事x7f给我打电♥话♥
Call me if you remember anything else.
你不会碰巧还单身吧 是吗
You wouldn't happen to be single, would you?
Pride 我需要你过来看看这个
Pride, I need you to come take a look at this.
你知道我住哪儿
You know where I live.
像是血迹
Looks like blood.
应该不是烧烤酱
Not likely barbecue sauce.
那是什么
What is that?
碎布
A rag?
这是手套碎片
It's a piece of glove.
黑色手套的碎片
Piece of a black glove.
我知道这个表情
I know that look.
如果Reed溺死在这里呢
What if Reed drowned here?
他是个陆战队员
He's a Marine.
我猜凶手
My guess is the killer...
偷袭了他
was able to... surprise him somehow.
外面是车道
Driveway.
凶手埋伏在这儿 Reed回到家
Bad guy standing here, Reed comes home.
通过这扇门
Through the gate.
遭到偷袭 进行搏斗
Surprises him. A struggle occurs.
然后Reed
And then he gets driven
被推进喷泉水池
right into the fountain.
撞到了头
Hits his head.
剧集 | 海军罪案调查处:新奥尔良(2014) | 导航列表