剧集 | 联邦调查局:通缉要犯 | 导航列表
He'll be targeting Americans.
我的团队和我在竭尽全力 詹姆斯小姐
My team and I are doing everything we can, Miss James.
你的工作是踏实待着
Your job is to sit tight.
不要拨♥打♥或者接听任何电♥话♥
Don't make or answer any calls.
不能让任何人知道你在哪里
No one can know where you are.
他知道我会去
Well, he knew I was gonna be
我外甥女的足球比赛 所以难道他不会...
at my niece's soccer game, so couldn't he just--
我在酒店大堂布置了探员
I got agents in the lobby.
尼科拉踏入你酒店一步
Nikolla sets foot inside your hotel,
他们就会知道
they'll know about it.
谢谢
Okay. Thank you.
谢谢头儿
Thanks, boss.
说真的
Seriously.
谢谢
Thank you
为了所有的一切
for everything.
过去是你为了我冲锋卖♥♥命
You put your life on the line for me before.
我会永远在你身边的
I'll always be there for you.
卡特琳娜
Catalina?
你的帽子
Your hat.
是啊
Yeah.
我去那儿是去...
I went there to, uh--
是去看日食
to watch the eclipse.
很奇怪 不是吗
Strange, huh?
什么
What?
怎么会觉得不奇怪呢
How it doesn't feel strange.
我们又一次出现在彼此的身边
Us being around each other again?
是啊
Yeah.
有没有什么是你想告诉...
Look, is there something that you wanna tell--
我得走了
I gotta go.
这些都是尼科拉的个人财产
These are all of Nikolla's personal effects.
他在这里的时候有没有闹过事
Did he make any waves while he was here?
没有 他看起来是个正常人
No. He seemed like a normal guy.
从不惹麻烦
Didn't make any trouble.
直到他三天前逃到你的过渡管教所
Until he fled your halfway house three days ago and
并被指在足球赛上谋杀了一位女孩的母亲
allegedly murdered a mother at her daughter's soccer game.
在那之前他一直很正常
Until then.
他有打过电♥话♥给朋友或家人吗
Did he make any calls to friends and family?
没有
No one.
他也不和这里的人交流
He didn't associate with folks in here either.
平时总是在看书
Spent his time reading.
克罗斯比
Crosby.
那是谁
Who's that?
马克斯和安德烈 2003
照片里的男孩是安德烈·马尔科维奇
Boy in the photo is Andrej Markovic,
尼科拉的表弟
Nikolla's first cousin.
这么说要么是安德烈来美国
So either Andrej came to America
要么是尼科拉在塞尔维亚待了段时间
or Nikolla spent time in Serbia.
很可能是后者
Likely the latter.
安德烈出生并生长于贝尔格莱德
Andrej was born and raised in Belgrade.
他在1999年的轰炸中炸断了腿
He lost his leg in the 1999 bombings.
他当时有参战吗
He was in the war?
他是个平民
He was a civilian.
11岁
11 years old.
他五年前死了
He died five years ago.
是自杀的
It was a suicide.
对尼科拉来说 那等同于"美国杀了我的表弟"
To Nikolla, that translates to "The U.S. Killed my cousin."
好的 请稍等
Okay. Hold on.
在亚历山大的高速公路旁发现了尸体
Body found on the side of the highway in Alexandria.
现场的指纹和尼科拉的相吻合
Prints at the scene are a match to Nikolla's.
死者是汤米·韦伯
The deceased is Tommy Webb.
他为一家叫控速者科技的公♥司♥
He was delivering for a company
运送货物 他开的卡车被偷了
called Pace Keepers Tech, and the truck's been stolen.
就算尼科拉需要交通工具
If Nikolla needed transpo,
为什么要偷一辆运货的卡车呢
why steal a delivery truck?
卡车当时运送的是什么
What was it carrying?
控速者科技
Pace Keepers Tech.
看起来他们制♥作♥销♥售♥的是计时器的芯片
Looks like they manufacture and sell timing chips.
那是上传马拉松赛选手速率和完赛时间的磁盘
Those discs that upload pace and final times in marathons.
我去年跑了毛伊岛铁人三项
I ran the Maui Tri last year.
这些数据是需要提供的
They're required.
-数据可以被黑吗 -当然可以
- Are they hackable? - Sure.
尽管我不能说削减每英里速度
Though I can't say shaving a minute off your mile pace
算得上什么凶恶的恐♥怖♥分♥子♥的行为
is the most diabolical terrorist conspiracy i've heard of.
是不算 但它们能被改成定时爆♥炸♥装置
Yeah, but they could be turned into IEDs.
没错 小型的爆♥炸♥装置
Yeah, tiny ones.
它们的危害力不会很大 但是
They wouldn't pack much of a punch, but
可以炸掉一只手
they could take off a hand.
或一条腿
Or a leg.
在特区举♥行♥的运动赛事或赛跑
Sporting events or races in the D.C. Area.
按日期给它们分类好
Triage 'em by date.
从今天开始
Mm-kay. Starting today.
在贝塞斯达酒店有个儿童游泳比赛
We got a kids' swim meet in Bethesda.
在阿灵顿有场自行车赛
There's a bike race in Arlington.
还有为了提高士兵团结士气的10公里泥地赛跑
There's a 10K mud run benefitting Solidarity for Soldiers.
这个比赛 点开来
That one. Click on that one.
士兵团结赛 10公里泥地赛跑
那只是场非盈利性质的赛事
That's just a nonprofit.
为受伤的美国老兵提供经济援助
Provides financial support to wounded U.S. Veterans.
就是这个
That's it.
泥地赛就是尼科拉的目标
The mud run is Nikolla's target.
那场慈善赛跑向退伍老兵致敬
The charity, it honors veterans.
都是平民参赛 我不...
The race is for civilians. I don't--
那正是他所瞄准的目标
That's exactly who he's after.
他的目标不是杀人
He's not looking to kill anybody.
他是想伤害他们
He wants to maim 'em.
要炸断美国市民的手脚
Make amputees out of American citizens?
就像美国人曾对他表弟所做的一样
Like what was done to his cousin.
有多少人报名参加这场赛跑
How many people have registered in the race?
超过100人
Over 100.
请注意
Attention, attention.
欢迎来到士兵团结10公里泥地赛跑
Welcome to the Solidarity for Soldiers 10K mud run!
给你
There you go.
你好 我是150号♥
Hey, I'm 150.
150号♥
150.
这是我第一次参加泥地赛跑 有点紧张
It's my first mud run. I'm a little nervous.
别紧张
Don't be.
谢谢
Thank you.
90号♥
90.
-给你 好了 -各位听好了
- Here you go. - All right, listen up, folks.
确保你的计时器
Make sure your timing chips
牢牢地固定在你们的鞋子上
are securely attached to your shoe,
你们的跑步手环绑在了你的T恤上
and your race bands are fastened to your shirt.
谢谢
Thank you.
看仔细了
Keep your eyes peeled.
他可能出现在任何地方
He could come from anywhere.
所有赛跑选手
All runners, all runners,
请移步到起跑线前
please proceed to the starting line.
祝你们好运 玩得开心
Good luck and have a great time!
我什么也没看到
I don't see anything.
在鞋子里
It's in the shoes.
在鞋子里
It's in the shoes!
所有人注意 把你们的鞋脱下来
Take your shoes off, everybody!
把你们的鞋脱下来 脱掉
Take your shoes off! - Shoes off!
-快脱掉你们的鞋 -快脱掉
- Get your shoes off! - Shoes off!
各位 快把你们的鞋脱掉
Take your shoes off, everybody!
快脱掉你们的鞋
Get your shoes off!
快脱掉你们的鞋
Get your shoes off!
所有人注意 现在立刻脱掉你们的鞋
Everybody, get your shoes off now!
脱鞋
Shoes off!
脱鞋
Shoes off!
他在栏杆后面 6点钟的方向
He's behind the fence. 6:00.
我看到他了
剧集 | 联邦调查局:通缉要犯 | 导航列表