剧集 | 兄弟姐妹(2006) | 导航列表
Mmm. All right, buddy. See ya. I gotta go though.
等会见 我要走了
Wait, wait, wait, wait.
等等
Uh, let's have a family dinner tonight,
今晚大家一起吃饭吧
If it's all right with Tommy. Great. Uh, yeah. That'sthat's great.
如果汤米你不反对 好啊
Okay. Yeah, I'll be there.
我会来的
Okay, you be back. You be back.
记得回来
I'll bring the kids over, mom, at 4:00, okay?
我4点带孩子过来
Yeah, bring 'em over. Yeah.
带来吧 带来吧
I'm gonna make your mommy a great big salad.
我给你妈妈做个好吃的沙拉哦
Mom, you know,
妈妈
You really don't have to do that.
你不用这么费心的
I promised Robert I would get you to eat
我跟罗伯特保证过 他去华盛顿以后
While he's in d.c.
会注意你饮食
And then a pork roast for dinner
晚上我们吃烤肉
Because it's your uncle Tommy’s favorite.
那是你汤米舅舅的最爱哦
I don't know. After months of vegan eating,
吃了这么多个月的素食
I'm not sure that's gonna go over so well. Oh, I forgot.
汤米还能不能适应大鱼大肉的 我都忘了
Well, I'll have to rethink the whole thing.
那我要重新考虑一下了
But he--he seems good, don't you think?
他看起来不错 不觉得吗
Yeah, I do. Yeah.
嗯 是啊
It must be hard for him,
他一定很难熬
Being so far away from Julia and Elizabeth.
离朱莉娅还有伊丽莎白那么远
Yeah, I think it probably is hard.
应该是很难熬吧
But I, you know, I think they're working it out. Yeah.
但是他们会处理好的
I wish Julia would return my phone calls.
朱莉娅要是能回我电♥话♥就好了
Mom, you're the mother-in-law. It comes with the territory.
妈妈 你只是她婆婆而已 别越界了
Well, maybe I can get Tommy to give her a little nudge. Give who a nudge?
或许让汤米去跟她说说 跟谁说什么
Julia. Mom thinks that she's dodging her calls. No, I just--
朱莉娅 妈妈觉得她故意躲她电♥话♥
You know, I would love to talk to her, just touch base.
我想和她说说话 就联络下而已
Julia's got her hands full with work and Elizabeth.
朱莉娅忙着她的工作还要带小孩
Plus, it's weird, you being the mother-in-law and...
而且 这样很奇怪啊 你只是她婆婆
All right, listen. Dinner tonight--
听我说 今天的晚饭
Am I going to have to improvise some vegan extravaganza or--
我来即兴发挥几道素食大餐怎么样
I have an idea. Why don't I cook?
我有个想法 要不我来做饭吧
Tommy, you just got home. No, no, no, no, no, no, no.
汤米 你才回家呢 没事的
I-I can make a mole that will knock your socks off. All right? Mole?
我做的墨西哥酱汁绝对让你们大吃一惊
Can I borrow the car?
车子借我一下
I'm gonna go to the market, get some stuff.
我去市场买♥♥点东西
All right. Okay.
好吧
Do you want some company? Yes. I'll meet you in the car.
要不要人陪你 好 我在车里等你
All right. Great. Mom, do you mind taking over? No.
好的 妈妈你帮我看着埃文 好的
No, please, not at all.
我来带吧
Evan, have fun with grandma. Okay. Be a good boy.
埃文 乖乖和外婆一起玩哈
There we go. Ooh! See you later.
走了 等会见哦
You know, some people think it's the coriander
人们通常都以为芫荽
That makes a great mole.
是墨西哥酱汁的关键
It's actually the Mexican chocolate.
实际上 是靠墨西哥的巧克力
I can't even believe that "coriander"
真不敢相信从你嘴巴里
Is coming out of your mouth.
说出"芫荽"这两个字
Ah! Throw in some of these for a little extra kick.
再加上点这个 就锦上添花了
I just got my taste buds back.
我的味蕾好不容易长回来了
And I have this feeling
我怎么有预感你这顿饭
That you're going to-- To burn them off again.
又会把他们都用光了
How are you holding up?
你状态怎么样
Good. Good, it's amazing. Everybody's been amazing--
很好 很棒 大家也都很支持我
I mean, Robert, Sarah, and--and, you know, mom.
我指罗伯特 还有莎拉 还有妈妈
Yeah, look, I'm, uh... I'm sorry you're going through this.
我很遗憾你要经历这些事情
I feel awful that I haven't been here for you.
没能在你身边陪你 让我觉得很难过
Well, you're here now.
你现在不是来了
That's all that matters. And you're making mole, no less. Yeah.
这是最主要的 而且你还要给我们做酱汁了
So how does it feel to be back?
回来的感觉怎么样
It feels a little bit weird.
有点奇怪
Yeah. Oh, tomatoes, tomatoes. Thanks.
还要买♥♥点番茄
You know, when I first, um, came back from...
我第一次从纽约
New York,
回来的时候
It was--it was weird.
感觉很奇怪
I don't know. I just-- I felt, um... Different.
觉得事情都不一样了
Really? You seemed-- You seemed the same to me.
是吗 在我看来你都没变
Yeah, well, it was just all kind of disorienting.
是啊 是我自己有点迷茫
You know, everybody was the same,
大家都没变
And I felt different.
可是我的感觉却变了
But, you know, it just--
不过
Everything got normal after a while.
没多久感觉就恢复正常了
You ready? Let's do this.
准备好了吗 是的
So... How is he?
他怎么样了
Good. Great. Mom's beyond thrilled.
挺不错 妈妈激动坏了
What about you? Is there any residual weirdness? Actually, it's okay.
那你呢 有没觉得怪怪的 还好吧
I hate to admit it,
不想这么说的
But I think the hippie hacienda was exactly what Tommy needed.
不过墨西哥公社还正适合汤米
I am the womb master.
我有个优质子♥宫♥啊
Clean bill of health? Straight A's for the first time in my life.
都没问题吧 生平第一次 全优啊
Oh! God. Yeah, it's great. Oh, my god. This is amazing.
太棒了 你太厉害了
So now all we have to do is find an egg donor and--
接下来我们就是要找个卵子捐赠人
And get me knocked up. Well, before we get you knocked up,
来搞大我的肚子 好吧 在这之前
Maybe we should take a look at the paperwork.
我们来看下这个文件吧
What paperwork? Paperwork?
什么文件 文件?
Yeah, I had a contract drawn up. It--it just outlines
我刚起草了一份协议 就是份大纲
Both parties' responsibilities and obligations.
规定我们双方的职责和义务
Why is this the first time I'm hearing about this?
我怎么是第一次听说这个
Because I only just got it. It's pretty standard.
我刚弄出来的 比较标准的
I have gone from being your friend Michelle
我从你的朋友米雪儿
To being a "gestational carrier"?
就这么变成了"妊娠载体"?
No, no, you're still our friend Michelle.
你还是我们的朋友
Kevin's just being annoyingly lawyer-ish.
凯文又开始摆讨厌的律师嘴脸了
"Travel restrictions."
旅行限制
Does this mean that I can't visit my family on Christmas?
这意味着圣诞节我不能回家了?
No, of course you can visit your family at Christmas.
圣诞节当然可以回家了
Well, that would have to be determined by a doctor.
这要看医生的决定了
But some of the details in there are negotiable.
不过这里有些细节我们可以再商量
Michelle, please, don't take this personally. Okay?
米雪儿 别往心里去啊
We just have to protect ourselves.
我们只是想做好好保护措施
From me? You have to protect yourself from me?
对我你们还要做保护措施?
No, he doesn't mean that. No, it also protects you.
他不是这个意思 这也保护了你啊
Think of it this way-- What if, um, you had the baby,
这么看 要是你怀了小孩
And we decided not to pay? We would never do anything like that, Kevin.
但是我们决定赖账 我们不会这么做的
Neither would Michelle.
米雪儿也是
I've known her longer than I've known you. Even so, we would be crazy
我认识她的时间比你还长 就算这样
To enter into this without a contractual agreement.
双方还是要签个协议比较好
I thought we wanted to avoid all the cold and impersonal parts.
我们不就是要避免这些不近人情的步骤?
Um, obviously, you guys have some talking to do. No, Michelle.
好吧 看来你们明显还要谈谈 别走
I'm--I’m sorry, Scotty, maybe this wasn't such a good idea. Michelle, w--
我很抱歉 或许这不是个好办法
I'll talk to you later.
我们再联♥系♥
This is your way of protecting us, a contract?
这就是你的保护措施? 靠一份合同?
I'm sorry, if she's not mature enough
如果她连一份合同
To see the need for a contract,
都没法接受的话
She is not mature enough to carry our baby.
那她也不适合帮我们生孩子
Tommy? Look, I know it doesn't look like I know what I'm doing,
汤米? 我看起来像生手吧
But trust me, you are gonna love this.
但是相信我 你肯定会喜欢的
I finally got Julia on the phone.
我终于联♥系♥上朱莉娅了
She says you're getting a divorce.
她说你们俩正在办离婚
Why didn't you tell me? Don't worry about it, mom.
为什么不告诉我 别担心妈妈
Don't worry about it? Can we not talk about this right now?
什么叫别担心 现在不说这个好吗
She says she doesn't want you in Elizabeth’s life,
她说她不希望你和伊丽莎白有联♥系♥
That you haven't seen or spoken to your daughter in months. Is that true?
你几个月都没和她联♥系♥过了 是真的吗
What are you, checking up on me, mom?
妈你在干吗 你在背地里调查我吗
I-I wanted to surprise you, fly them down here for the weekend.
我是想给你个惊喜 请她们来过周末
I had no idea. Yeah, well, now you know. So... Can we drop it?
我完全不知道 现在知道了 别说了
Tommy, you have to talk to her.
汤米 你得和她谈谈
I know she's angry, but you can't let this happen.
我知道她在气头上 但是你得阻止她
We'll get Kevin to help.
要不找凯文来帮忙
剧集 | 兄弟姐妹(2006) | 导航列表