Sure.
不 是真的 你听
No, really. Look.
不
Oh, no.
这个也放屁
This one farts, too.
这个也是
So does this one.
还有这个
And this one.
这个没有
But not this one.
好吧 这个也放
Oh, this one does, too.
天呐 这些座垫都放屁
Oh, no, no. They all do it.
看着挺正常的 没想到满肚子的屁
They look sweet, but they're full of farts.
跟我们的孩子一样
Just like the kids.
怎么 成二货关爱中心了
What's up, universal nerd care.
嗨 苔苔
Hey, Tam-Tam.
你戴帽子挺那啥的
You're all that in a hat.
说真的 搭配得真好
Seriously, way to accessorize.
是的 我现在在室内戴帽子
Yeah, I'm doing indoor hats now.
它让我的人生焕然一新
It's a game changer.
苔米 怎么了
Hi, Tammy. What's wrong?
我的指甲好恶心
My nails are gross.
有人能帮我锉锉吗
Can someone here file them?
我们这儿不是干这个的
That's not really what we do.
你给我锉了就算干了
It will be when you do it.
我注意到你在抓头发
I notice you're scratching your head.
是的 也许我在思考问题
Yeah, maybe I'm trying to think of something.
现在我戴着帽子了
Now I'm wearing a hat.
帽子很有趣
Hey, hats are fun.
真的呢
As advertised.
哪儿有趣了
What's so fun about this?
我觉得我已经熬过
Well, I think I'm through
我测验恐惧症最严重的时段了
the most quizzical part of my illness.
祝你们愉快
Good day.
等等 看啊 露易丝
Wait. Wait. Wait. Hey, Louise!
这儿有一顶有趣的帽子
We got a fun hat.
我头上已经有了
I already got a fun hat.
给你的做个伴 来嘛 姑娘
Keep yours company. Come on, girl.
-齐克 -现在我们大家来换鞋吧
- Zeke. - Now let's all switch shoes.
真不懂你为什么要一直挠头
Don't know why you'd be scratching.
除非这是
Unless it's...
有可能
It could be.
天呐 是真的
Oh, my God, yes.
虱子
Lice!
你说的是虱子的那个虱子吗
Like lice lice?
那顶帽子被感染了
That hat's infected.
你们都跟它接触了
You're all exposed!
全体隔离
We're in quarantine, people!
隔离 不 我只是
"Quarantine"? No, I was actually just...
要命了 真来了
Hot crap, it is on!
不
No!
蒂娜 快把橡胶手套戴头上
Tina, put a rubber glove on your head.
我也要戴吗 好吧
Oh, I'm doing that, too? Okay.
勒邦姿老师 我还是来考试吧
Ms. LaBonz, I'm ready to take the pop quiz!
勒邦姿老师
Ms. LaBonz!
苔米竟然把虱子传染给我们了
I can't believe Tammy gave us lice!
我现在感觉比穿帆布裤还痒
I'm itchier than a pair of burlap pants.
不可能有虱子呀 我上的可是私立学校
I can't have lice. I go to private school.
-这是公办学校 -什么
- This is public school. - What?!
但愿我体格够强壮
I just hope my body is strong enough
能同时应付虱子和哮喘
to fight off lice and asthma at the same time.
不好
Nope.
蒂娜 我感觉很不好
Tina, I don't like this.
我最见不得
I have that thing where I can't stand
门被什么东西挡住
huge tables blocking doors.
你之前没说过呀
Oh, you've never mentioned that.
丽兹护士 我能借一点棉球
Nurse Liz, can I borrow some cotton balls
来填充我的肥胖娃娃 食量控制乔尔吗
to re-stuff my obesity puppet, Portion Control Joel?
这是什么情况
What's, going on?
福旺德老师 瓦格斯塔夫被虱子侵袭了
We have a serious lice outbreak at Wagstaff, Mr. Frond.
好 那我们马上通知家长接孩子回家
Okay, so we phone the parents and get the kids picked up.
这也不是不行
We could call parents.
不过我希望 额 我怕的是
But let me tell you what I'm hoping for... afraid of.
-超级虱子 -超级虱子
- Superlice. - "Superlice"?
超级啥
Super what?
这种虱子
It's a strain of lice
已进化到无法治疗
that's evolved to be treatment-resistant.
每当它得以苟延残喘
Every time it's not completely destroyed,
都会卷土重来 而且变得更强
it comes back even stronger.
就像马克·哈蒙
Like Mark Harmon.
《重返犯罪现场》男主
我的天
Oh, my God.
家长可没办法对付超级虱子
Parents can't handle superlice.
家长只会助长超级虱子
Parents helped create superlice.
家长多愚蠢
Parents are stupid.
也许你喜欢家长
Or maybe you love parents.
我不喜 家长很可怕
I d... I don't. Parents are terrible.
那就别让他们掺和进来 让我们处理
Then we keep them out of it and handle it here.
这就是我的计划
That's the plan.
感觉不是个好计划
That doesn't seem like a good plan...
蒂娜 别唱反调了
Tina, don't be a giant bummer.
就这么办吧
We're doing the plan.
是 放屁的声音
Yes, a fart sound.
你再听
Listen to it again.
不 是座椅发出来的
No, that was the stool.
我希望你们能解决一下
I want them fixed.
鲍鲍 是我装的
Bobby, I installed them.
我来说吧
Let me talk to him.
喂 我是泰迪
Hi, this is Teddy.
鲍勃的杂务工兼最好的朋友
Bob's handyman and best friend.
我知道 知道 他情绪有点激动
I know, I know. He can get a little hot.
地中海基因 你懂的
Mediterranean blood, you know?
我不是地中海那边的
I'm not Mediterranean.
啊 我明白了
Oh, I got it!
我们请人来吹♥喇♥叭♥
We hire someone to play the trumpet real loud
每次有人坐下来就大声吹
Any time anyone sits down.
这样客人就不知道了
They'll never know.
这就说得通了
Well, that explains everything.
那很简单嘛
That's so simple.
我怎么没想到呢
Why didn't I think of that?
-好的 拜拜 -怎么样
- Okay, bye-bye. - Well?
那人说 座椅都会那样
The guy says the stools just do that.
就会那样
They just do that?
等坐塌了就好了
Well, until they're broken in.
最多一两年
A year or two tops.
一两年
"A year or two"?
我们会被人说成是放屁座椅餐厅的
We-we can't be the farty stool restaurant.
这会砸了我们的生意
That's not good for business.
看来我们得自己把椅子坐塌了
Oh, we're gonna have to break them in ourselves.
对 鲍鲍
Good idea, Bobby.
所有屁♥股♥一起上
All butts on deck, come on!
鲍勃你可以往那边去一个吗
Can you move down one, Bob?
我想有点隐私
I'd like a little privacy.
要解决这场超级虱子大爆发
To get a handle on this superlice outbreak,
首先要搞清楚
we need to know who else
还有谁接触过苔米的头发
has been exposed to Tammy's hair.
很好 放我出去
Great idea, why don't you let me out
我去清查[梳理]走廊
and I'll comb the hallways.
不是双关哦
No pun intended.
跟你们在一起很愉快
We have fun.
开门吧
Open the door.
-打开 -不
- You open it. - No, No.
-不行 -让我走
- I will not. - Yeah, I got this.
你不能这样
You can't do that.
剧集 | 开心汉堡店 | 导航列表