剧集 | 律师本色(1997) | 导航列表
Fantastic.
太了不起了
Thanks.
谢谢
Something tells me you're gonna have a pretty decent
我觉得你自己会有一个
civil practice for yourself.
相当不错的民事诉讼业务
You okay?
没事吧?
She threatened him.
她威胁过他
They were heard fighting the day before.
有人听见他们那天之前吵过架
Her car was seen parked a block away
她的车在谋杀当晚就停在一条街之外
the night of the murder.
她的车在谋杀当晚就停在一条街之外
Her prints, hairs, fibers,
她的指纹、头发、织物纤维
all over the scene of the crime.
遍布整个犯罪现场
There was even one hair
甚至连凶器上
on the murder weapon.
都沾上了一根头发
She left a bloody shoe print.
她留下了一个血脚印
She puts an alibi witness up here
她推出了一个撒谎的不在现场证人
who lied,
她推出了一个撒谎的不在现场证人
who admitted she couldn't totally account
这个证人承认她不能
for the defendant's whereabouts.
完全说明被告的行踪
She even lied about her own name.
她甚至连她自己的名字都撒了谎
Who knows what else she made up?
谁知道她还会编些别的什么?
The psychiatric expert told you,
精神专家告诉你们
there's only one motive
当一个男人头被砸了50次时
for this kind of killing.
当一个男人头被砸了50次时
When a man gets hit on the head
这种杀戮只有一种动机
over 50 times,
这种杀戮只有一种动机
it's rage,
就是愤怒
revenge.
复仇
This woman...
这个女人。。。
wrote in her own diary
在她自己的日记里写道
"Maybe I'll beat him on his head with a baseball bat."
“或许我会用棒球棒砸他的脑袋”
Gee, I wonder what happened.
天呀,我真想知道到底发生了什么
I don't know about you, but I'm getting damn sick
我不知道你们怎么想,但我真是受够了
and tired of waking up,
都懒得醒过来
reading in the paper
在报纸上读到
of yet another innocent man
又一个无辜的死囚因DNA证据而洗脱罪名
on death row being cleared by DNA.
又一个无辜的死囚因DNA证据而洗脱罪名
How the hell do we put so many people on death row
我们怎么会把这么多人
for crimes they didn't commit?
错关在死囚牢房♥里?
I figure it's gotta be the juries
我想应该是陪审团
not doing their jobs.
没有尽到他们的职责
I'm sure all these suspects looked guilty.
我相信所有这些嫌疑犯看起来都有罪
If they didn't look guilty,
如果他们看起来不像有罪的话
they wouldn't be on trial.
他们不会出庭受审
Everybody who gets arrested looks guilty.
每个被逮捕的人都是看上去有罪的
The police are even sure of it,
警♥察♥甚至是很肯定他们有罪的
but it's up to the jury
但这取决于陪审团
to make sure they prove it
确信他们能超越合理怀疑地证实罪名成立
beyond all reasonable doubt
确信他们能超越合理怀疑地证实罪名成立
because this is the United States of America,
因为这是美♥利♥坚♥合众国
and in the United States of America,
而在美♥利♥坚♥和众国
we don't lock people up,
除非政♥府♥尽到了举证义务
especially for murder,
否则我们不会把人关起来
unless the government satisfies that burden.
尤其是对谋杀犯而言
Now, once we say,
现在,一旦我们说
"Okay, you don't have to prove it
“算了,没必要提供超越合理怀疑的证据”
beyond all reasonable doubt,"
“算了,没必要提供超越合理怀疑的证据”
then the innocent, including you
那么,无辜者,包括你和我
and me, could get locked up.
就可能被关起来
That's not acceptable
这在美♥利♥坚♥合众国是不能被接受的
in the United States of America,
这在美♥利♥坚♥合众国是不能被接受的
is it?
能吗?
Is it?
能吗?
Now, look what we have here.
现在来看看我们所面临的
My client looks guilty,
我的当事人看上去是有罪的
like Ms. Gamble said.
如Gamble女士所言
They got prints, they got fibers,
他们有指纹和织物纤维的证据
hair on the bat,
球棒上的头发
a diary.
还有一本日记
A witness sees the car.
一个看到了她的车的证人
She looks damn guilty,
她看起来确实是有罪的
but when you stop,
但当你们停下来再想想看
she was there the day before.
她在案发前一天在现场
Of course her prints
她的指纹和衣物纤维理所当然到处都是
and fibers are all over.
理所当然到处都是
A bloody bat falls on the carpet,
带血的球棒在地摊上
stuff's gonna stick to it,
自然会沾上些东西
including hair,
包括头发
and as for the car being seen that night,
至于当晚有人看到了她的车
yeah, by some nut who thinks
是呀,那是被某个以为自己来世
she'll come back as a cat.
会变成一只猫投胎的疯子说的
These aren't the kind of building blocks we use
这些不是我们用来剥夺某人余生自♥由♥的基础要素
to deny a person her freedom
这些不是我们用来剥夺某人余生自♥由♥的基础要素
for the rest of her natural life,
这些不是我们用来剥夺某人余生自♥由♥的基础要素
not in the United States of America.
在美♥利♥坚♥合众国不是这样的
Now, as for the diary,
至于那本日记
you think she's the first woman
你们认为她会是
to ever think about killing her lover?
第一个想要杀了情人的女人吗?
Come on.
得了吧
Women think about it three,
这事女人们一天会想好几次
four times a day.
这事女人们一天会想好几次
She gets punished
就因为她把这想法写在本上
for what she thinks
她就要因此而受到惩罚?
because she writes it down in a book?
她就要因此而受到惩罚?
That's not what we do in this country.
我们在这个国家不是这样做的
We demand proof,
我们需要的是证据
and it isn't there.
但并不存在
My client took a sleeping pill.
我的当事人吃了安♥眠♥药♥
That was never contradicted.
从来没有人对此反驳过
She was never seen leaving her house.
没有人看到她离开家
It's possible that somebody else came
也有可能是别的人进屋杀人
into that house.
也有可能是别的人进屋杀人
Detective McGuire couldn't rule it out.
McGuire警探也不能排除这个可能
Did you hear him rule it out?
你们听到他排除这种可能了吗?
No. That somebody could have been Sophie Taylor
没有,而别的人可能是Sophie Taylor
or Marge Fennell
或者是Marge Fennell
or whatever the hell her name is.
管她叫什么名字也好
She's a liar.
她是个骗子
She had keys to the car,
她有车钥匙
keys to the victim's house,
受害人家的钥匙
struck me as a wacko.
给我的印象是个怪人
Who among us doesn't have doubts about her?
我们当中有谁不怀疑她呢?
Now, you can think my client is guilty.
你可以认为我的当事人有罪
That's reasonable.
这是合理的
The point is,
关键是
you can't know it.
你们并不能确定
You can't be convinced
你们无法超越合理怀疑地定罪
beyond all reasonable doubt.
你们无法超越合理怀疑地定罪
And failing that high standard of proof,
如果没有高标准的证据
Ms. Ray must be presumed innocent.
Ray女士必须假设是无辜的
Because, after all,
因为,毕竟
this is the United States of America.
这是在美♥利♥坚♥合众国
Donnell, Dole, whatever.
Donnell, Dole。。。随便了
(Dole现在不这个事务所了)
Hey, Ellenor.
嘿,Ellenor
Oops.
哎呀
Now?
现在吗?
All ready?
好了吗?
Okay.
好的
Jury's back.
陪审团回来了
They were out 16 minutes.
他们只讨论了16分钟
What the hell?
剧集 | 律师本色(1997) | 导航列表