剧集 | 律师本色(1997) | 导航列表
你不能仅仅是抓起电♥话♥打给你的公♥关♥人员
When did the jury go out?
陪审团什么时候去商议的?
About an hour ago.
一个小时前
I don't think we're gonna hear anything today.
我觉得今天不会有结果
I'm thinking we should see if that offer still stands.
我正在考虑我们应该看看交易条件还是否有效
You closed well, Ellenor.
Ellenor,你的结案陈词做的不错
Zeus in heaven.
天啊
Oh, my God.
噢,上帝啊
I've been pulling up every case,
我把所有的案子调了出来
every clipping I can
尽可能调出来所有类似模式的案件剪报
with similar fact patterns
尽可能调出来所有类似模式的案件剪报
to see if anybody anywhere used any new defenses on--
想找到有什么人在什么地方用了新的辩护理由。。。
seven years ago in Denver, same thing.
七年前在丹佛,同样的案情
A woman shot her ex-boyfriend
一个女人枪杀了
trying to kill her with a knife.
要用刀杀她的前男友
Exact same thing.
完全一样
So what's the problem?
这有什么问题?
STRINGER: Exact same woman.
完全是同一个女人
What?!
什么?!
STRINGER: She had a different name,
名字不一样
different Social Security Number, but that's her!
不同的社保号♥,但就是她!
Well, was she charged?
那么,她被起诉了吗?
STRINGER: No. The police ruled it
没有,警方认定是
justifiable self-defense.
合理的正当防卫
She was so traumatized, according to this article,
据这篇文章称,她受到了巨大的创伤
she left to start a new life.
她去开始新的生活了
So she's done this before.
这么说她以前就这么干过
And not just once.
还不止一次
Three years ago in Cleveland,
三年前在克利夫兰
again a boyfriend,
也是一个男友
again justified self-defense.
也是合理的正当防卫
There's no picture here but it quote,
这里没有图片,但引用了
"He just came at me from nowhere, Zeus in heaven."
“他不知打哪儿冲过来,天啊”
WASHINGTON: What I don't understand
我不明白的是
is if you could pull this up in six hours,
如果你能在六个小时里把这些查出来
why can't the police?
警♥察♥为什么不能?
DONNELL: The police aren't investigating.
警♥察♥没进行调查
Both shootings were ruled justifiable.
两起枪击案都认定为正当防卫
They're not looking.
他们不会注意的
Well, how many boyfriends does she have to kill
那她要杀多少男朋友
before they get suspicious?
才能让他们产生怀疑呀?
The same woman didn't do it,
对警方而言,这都不是同一个身份的女人
as far as they know.
对警方而言,这都不是同一个身份的女人
She's had three different identities,
她有三个不同的身份
which, by the way, is simple to do.
顺便说一下,这很容易做到
HATCHER: So what do you do now
那你现在要怎么做?
besides not date her...
我是说除了和她约会外。。。
Jamie.
Can I talk to you?
我想和你谈谈
STRINGER: Sure.
好的
Go in the conference room.
去会议室吧
I'll be right in.
我这就来
What do I do?
我该怎么做?
We stick to this case.
我们按规矩做这个案子
Why?
为什么?
DONNELL: Because what we don't know
因为如果她被起诉的话,Jamie
could help us, Jamie,
我们不知道那些事
should she ever get charged on this case.
会对有利于我们的
Oh, come on. We know.
噢,得了吧,我们是知道的
We saw the newspaper.
我们看到了报纸上的新闻了
We saw a woman who looked like her, period.
我们只是看到了一个长得像她的女人,就这些
So what's happening?
怎么回事?
The police are still investigating.
警方还在调查
We're hoping they rule it justifiable.
我们希望他们认定为正当防卫
Good.
那就好
Listen, this whole thing
听着,这件事
is obviously upsetting.
显然是让人烦恼的
I can't continue to live in that apartment.
我不能再接着住在那间公♥寓♥里了
In fact, I'm thinking maybe it's best
实际上,我觉得
if I leave Boston altogether.
最好干脆离开波士顿
I think maybe I should just try
我觉得也许我应该
to start a new life somewhere,
去别的什么地方开始新的生活
try to escape all this.
避开所有这些
DONNELL: Certainly you don't wanna leave
你现在肯定不要
the jurisdiction now.
打算离开这片辖区
The police would consider that suspicious.
警方会对此产生怀疑的
After they decide not to charge you,
他们决定不对你起诉后
that would be the time to think about leaving.
可能才是考虑离开的时候
I see.
我明白了
Yes, of course.
对,当然应该这样
Zeus in heaven,
天啊
I can't even begin to think where I would even go.
我甚至都无法考虑我能去哪儿
Denver's nice.
丹佛还不错
So is Cleveland.
克利夫兰也行
Why did you say that?
你为什么这么说?
Oh, I visited Denver once.
噢,我去过丹佛一次
It was beautiful.
很美的地方
And who doesn't love Cleveland?
再说谁不喜欢克利夫兰呢?
Listen, I've been talking
听着,我已经和一些潜在的证人谈过了
to some potential character witnesses,
听着,我已经和一些潜在的证人谈过了
and you've got plenty of support, by the way.
顺便说一下,这些都对你很有利
But I found out
但我发现
Albert actually broke up with you,
实际上是Albert和你分手的
not the other way around.
而不是你甩了他
I never said it was the other way around.
我从来没说是我甩了他
Well, it's just in characterizing him
呃,说这个只是为了
as the jealous ex-boyfriend.
把他描述成有嫉妒心的前男友
Uh, also, one of your lovers said
噢,还有,你的一个情人说
that he got the idea
他认为
that you were trying to make Albert jealous,
你是努力想让Albert产生嫉妒心
you know, to punish him a little.
就是说要给他一点惩罚
Would I be the first girlfriend to do that?
我会是第一个这么做的女朋友吗?
No,
不
you wouldn't.
你不会是的
I expressly told you not to confront her!
我明确告诉过你不要和她对质!
I didn't, I just--
我没有,我就是。。。
"How about Denver or Cleveland?"
“丹佛或者克利夫兰如何?”
What the hell was that?!
这是什么鬼话呀?!
That's hardly confronting her.
那谈不上和她对质
And the stuff about the witnesses
而是一些和与本案有关证人的问题,Bobby
was relevant to this case, Bobby.
而是一些和与本案有关证人的问题,Bobby
Don't play games with me.
别跟我耍把戏
You were fishing in waters I asked you not to.
你在我叫你不要去的水域钓鱼
I threw out one little cast.
我扔出去的只是一个小鱼钩
Don't do it again.
不许再做了
Do I make myself clear?
你听明白了吗?
Yes.
明白了
There is a pecking order here, Jamie.
这里是有权利等级的,Jamie
Let's not forget that.
别忘了你算老几
I won't.
我不会的
DONNELL: She's been hanging around Lucy too much.
她在Lucy身边待得太久了
That's her problem.
那是她的问题
Picking up all that sassiness.
那些恣意胡为的毛病都学会了
I think she's still pushing to fit in.
我想她还在努力适应
Fit in? She challenges us at every turn.
适应?她每时每刻都在挑战我们
Do they teach that at Harvard now?
现在在哈佛都教这些吗?
Well, the last Harvard grad worked out.
呃,上一个哈佛的毕业生
You married her.
嫁给了你
That's not gonna happen this time.
这次不会这样了
Listen, Jimmy, uh...
听我说,Jimmy,呃。。。
I do have something I want to talk to you about,
我的确有件事想和你谈谈
剧集 | 律师本色(1997) | 导航列表