剧集 | 律师本色(1997) | 导航列表
Could you tell the jury your observations
你能告诉陪审团你在现场
of the scene, detective?
观察到的情况吗,警探?
There was blood spattered everywhere,
血溅得到处都是
the ceiling, the walls,
天花板,墙壁
on the toaster.
烤面包机上
KUPCHECK: Did the spatter pattern
这种飞溅模式
suggest anything to you?
说明了什么?
The victim was shot at point-blank range six times.
受害者被近距离射击六次
Several of those shots were fired
其中有几枪是在受害者
after the victim was on the ground,
无助地倒在地上之后开的
helpless.
无助地倒在地上之后开的
Did you have an opportunity
你有机会
to speak with the defendant,Carrie Neilson?
对被告Carrie Neilson问话吗?
McGUIRE: Yes.
是的
She confessed to the shooting,
如她在报♥警♥电♥话♥上说的一样
as she had on the 911 tape.
她对枪击供认不讳
And what was her demeanor
她向你坦白了这件事的时候
as she confessed this crime to you?
她的神态如何?
Calm, detached,
平静,淡定
without remorse.
没有悔意
This was not a woman in distress.
不是一个遇到险境的女人应有的样子
STRINGER: Did she say why she shot her husband?
她有没有说她为什么要冲她丈夫开枪?
She said he was physically abusive
她说他虐待她
and she was concerned for the health
而她担心她未出生的孩子的健康
of her unborn child.
而她担心她未出生的孩子的健康
In fact, she said she was afraid her husband
实际上,她说她怕她丈夫
would kill the child.
会杀了那个孩子
Objection to the word "child"
我反对在枪击发生时
at the time of the shooting,
使用“孩子”这个词
this was a two-month fetus,
这是一个两个月大的胎儿
not a child-- STRINGER: I asked the witness
- 不是一个孩子。。。
- 我问证人的是
what the defendant said.
被告当时说的话
The word she used was "child,"
她用的就是“孩子”这个词
was it not, detective?
不是吗,警探?
Yes.
是的
The objection is overruled.
反对无效
STRINGER: The six shots,
这六枪
they were fired from an automatic
是由自动手♥枪♥
in rapid succession,
连续发射的
isn't that right?
是这样吗?
They appear to have been, yes.
看来像是的,是的
Within two to three seconds?
在二三秒内?
Probably.
可能吧
STRINGER: And detective,
还有,警探
have you ever encountered a situation
你可曾遇到这样的情况
in which a person under attack
遭到攻击的人
keeps shooting even after the attack is over?
在攻击结束后还在持续射击?
Yes-- STRINGER: So it's possible
- 遇到过。。。
- 这么说
my client fired off the first shot or two
有可能是我的当事人
in defense of her unborn child
为了保护她的孩子开了一两枪
and just kept squeezing the trigger
然后在惊惧中
while still in shock.
一直扣动着扳机
That's possible,
那时可能的
isn't it, detective?
不是吗,警探?
Anything's possible, counsel.
一切皆有可能,律师
If at any time you get confused,
如果你在任何时候感到困惑
you just tell me, okay, Virginia?
你就告诉我,好吗,Virginia?
Okay.
好的
And you understand I represent White Oaks,
你知道我是代表白橡树
the apartment complex
就是你居住的公♥寓♥大楼
where you live, right? Yes.
- 是吗?
- 知道
SLOAN: Did your lawyers tell you
你的律师告诉你
I'd be against you?
我是和你作对的?
Yeah.
是的
SLOAN: Well,
那好
I'll try not to be a big meanie.
我尽量不做个大坏蛋
Really, I just wanna find out what happened.
说真的,我只是想知道发生了什么
Now, this happened at a party, right?
这是在一个派对上发生的,对吧?
Yes,
是的
we were having a birthday party.
我们在开生日派对
Your birthday?
你的生日吗?
Yeah.
对
How old?
多大了?
Ten.
十岁
Ten?
十岁?
Wow.
哇
That's a big one.
真是个重要的生日
I bet you were really excited.
我敢打赌你很兴奋
Yeah.
是啊
Know how old I am?
知道我多少岁吗?
A hundred.
一百岁
Some of the guests said you were jumping
有人说你跳到
on the balcony,
阳台上
is that right?
对吗?
Yes.
对
And were you also jumping
然后你又跳到
against the rail, Virginia?
护栏上了吗,Virginia?
It just broke.
护栏坏了
You must have been so scared.
你一定非常害怕
I was.
是的
Do you remember where your mom was when you fell?
你记得你摔下去的时候,你妈妈在哪儿吗?
I think in the kitchen.
我想她在厨房♥里
First of all,
首先
I'm not a divorce lawyer, Bobby.
我不是一个办离婚案的律师,Bobby
That's a whole different breed of bug.
那完全不是一回事
And second, even if I were, I'm a little too close.
其次,即使我是,这关系也太近了吧
DONNELL: It's not going to be complicated
这不会很复杂的
or even contested.
甚至都不会有争执
I just wanna get it done.
我只想了结此事
FRUTT: Speaking professionally,
专业角度来说
I don't think that's a sound approach,
我觉得这不是个稳妥的方法
and speaking personally,
从个人角度说
I'm offended by it.
我对此有气
You have a son.
你们有个儿子
You both have a duty
你们两个都有责任
to explore reconciliation.
去寻求和解
How could you possibly
你怎么可能
prioritize expediency over--
优先考虑图省事。。。
I'm not asking you to interfere
我不是要你干涉
with my life, Ellenor.
我的生活,Ellenor
I am in your life, Bobby!
我就在你的生活里,Bobby!
So is Rebecca! So is everybody else
Rebecca也是!这办公室里
in this office!
所有别的人都是!
Whether you want us in is beside the point.
你是否想让我们进入你的生活是无关紧要的
I don't. FRUTT: Well, we are!
- 我不想
- 可我们是!
And as your friend,
作为你的朋友
as a parent myself,
我自己也是一个家长
I am telling you,
我要告诉你
go get your hands dirty
在离婚之前,在心理咨♥询♥中投入精力
in therapy before--
付出努力。。。
It's her, okay?
是她要离,行了吧?
Lindsay's mind is made up.
Lindsay心意已决
She's immovable.
她不会动摇的
Given that, the best way to spare my son
鉴于此,不殃及我儿子的最好办法
is to get it done.
就是把这事了结了
Is there going to be a custody issue?
会有监护权问题吗?
No, she's taking him weekdays.
没有,她平日带他
I get him weekends.
周末是我带
剧集 | 律师本色(1997) | 导航列表