剧集 | 遗失的世界(1999) | 导航列表
Here you go!
走你!
The weigh doesn't seem to slow it down much.
这重量好像并没有让它变慢嘛
Look!
快看!
What kind of phenomenon is this?
这是什么现象?
You tell me.
你说呢
There's no hoof prints at all?
竟然没有马蹄印?
No wonder we couldn't find Marguerite?
怪不得我们找不到玛格丽特
Oh, we'll find her all right.
我们会找到她的
Save again by science.
看来科学又救了我们一次
Only if we knew a kind of creatures they were...
除非我们知道他们是什么生物...
Oh whoever they are, they better keep their bloody word...
不管他们是谁 希望他们能遵守诺言...
Whenever you are ready fair damsel your ride awaits.
你的座驾随时等候你 美女
I don't quite believe it, but lead the way, gentlemen.
虽然我还不太信 不过请带路吧 先生们
How can you go back to that horrible jungle cuisine?
你怎么会想回去吃那些恶心的丛林食物?
And turn your back on all this?
还拒绝了这里所有的东西?
opulence...
这么多的财富...
Last chance to change your mind.
改变主意的最后机会
Oh the ransom.
啊 赎金来了
Whoa, whoa, whoa.
喔 喔 喔
Ransom? Look at all.
赎金? 看看这些东西
Rich, I'm rich.
发财了我发财了
All over again.
发财了
Obviously your tree house 'cohabitors....
很显然你的同居者们...
value your company very highly.
把你看得很重
Oh, no, you don't, that's mine.
哦不 你别这样 这是我的
One step close will be your last.
再过来一步就杀了你
This treasure now belongs to me.
现在这些宝物归我了
Condillac is right.
Condillac是对的
Unless of course you want to join us.
除非你想加入我们
Then it's share and share alike.
那么我们就可以一起分享这些
Oh, you think you're very clever, don't you?
你认为你自己很聪明 是吧?
Okay!
好吧!
You want me, here I am, fellow traveler.
你想要我 我就在这 跟你一起旅行
Unfortunately, the tables have turned.
很不幸 情况已经不同了
See, how can I trust you...
你叫我怎么信你...
now that I can plainly see that's our treasure you're after.
很明显 为了财宝你才加入我们
That is my treasure.
那是我的财宝
And you can trust me to the same degree that I trust you!
你可以像我相信你一样相信我!
Finally your passions are aroused.
你终于有兴趣了
Such fire, such intensity.
还是如此强烈
We're the same, Marguerite.
我们是一类人 玛格丽特
Two peas in a pod.
一根绳上的蚂蚱
There still should be plenty of pitchblende in the bag.
袋子里应该还有很多沥青铀
Enough I trust to get us back to their final destination.
足够让我们找到他们的目的地
Whoever that might be. Indeed.
无论是谁 是的
A ransom note, a riderless horse that leaves no hoof prints?
那张索要赎金的单子 还有那个不会留下马蹄印的马?
Who knows what kind of evil lies ahead?
谁知道是什么样的魔鬼?
Or what other advantages they might have...
或者他们又经历过别的什么冒险...
True enough. Better weapons, greater strength.
很对 他们有更好的武器 也更加强大
We'd best be on our guard.
我们最好得保护好自己
It's a really cheer me up.
真是鼓舞人心
Almost time for another shopping spree, Monsieur Condillac.
又到了购物狂欢的时候了 Condillac先生
I can't wait. As soon as we get to London...
我等不及了 等我们到了伦敦
I'm going to buy, buy, buy.
我要去购物 购物 再购物
And I am going to eat, eat, eat.
而我会吃到撑死为止
London?
伦敦?
This time tomorrow, we'll be off this plateau and on our way.
在明天的这个时候 我们就会离开这块高原
Tomorrow? The way off the plateau is really that close?
明天?难道离开这里的路真的这么近?
Oh yes! But even if I told you exactly where it is...
是的!但即使我告诉你在哪
without my help, you'd never find it.
没有我的帮助你也找不到
That's why I'm going with you!
这就是为什么我要跟你一起走!
I don't think so, Marguerite.
我不这么认为 玛格丽特
I think it's best you return to your precious pals.
我觉得你最好还是回到你珍贵的伙伴们身边
Not any more.
我不会回去了
My future is with you, and the better life you promised.
我的将来是要和你一起 拥有你所承诺的那个美好的生活
We must be getting close by now.
我们应该快到了
Shhhhh
小声点
Raptors.
是迅猛龙
No, no guns.
别开枪
I said no guns. And where's that leave me?
我说别用枪 那用什么?
John, I have no choice. Damn it, Challenger!
约翰 我没选择 该死 查林杰
If these bandits are close enough to hear the shot,
如果那些土匪就在附近 他们可能会听到枪声
they'll now be warned we're coming.
他们会发现我们的
Shoot it, shoot it Challenger!
开枪 快开枪 查林杰
Shoot it! Challenger! You said, no guns.
开枪!查林杰! 你说过 别用枪
Just shoot the damn thing!
快打死这该死的东西!
So much for the element of surprise.
真是惊喜不断
So, they hear the shot, they know we are coming...
好吧 他们应该听到枪声了 他们知道我们来了
but they've already got the ransom...
但他们已经拿到赎金了...
and if that's what they want I see no need for confrontation at all.
如果只是求财 他们会放了玛格丽特的
Yeah, well I hope you're right.
希望你是对的
They are in the next valley. They'll be here in less than an hour.
他们在对面的峡谷 他们一小时内会到这里
How did they follow the horse?
他们是怎么跟踪马的?
Your comrades are more resourceful than I thought.
你的同僚比我想的更有才嘛
We'll have to kill them all. What?
我们必须把他们都杀掉 什么?
Time for an ambush! Kind of what I like.
是时候埋伏了 这个我喜欢
Bad for the digestion but great for the appetite.
虽然下流 但很有效
Condillac you get up in the trees on that side.
Condillac你去那边的树上
Blum you'll take this side, I'll circle around the back.
Blum你搞定这边 我来个黄雀在后
They'll be dead before they even know what hit them.
等他们反应过来 人已经挂了
No one needs to die.
没人需要死
They don't? We just have to get away?
什么? 躲开不就行了?
Surely you won't deny my companions a little harmless entertainment.
相信你不会拒绝 我给客人一点小小的娱乐
Harmless?
小小的?
Come on.
拜托
What the devil do we have here?
那到底是什么?
That looks deserted
看起来已经没人了
Be careful, it could be a trap.
小心点 有可能是陷阱
They could be in the tents.
他们可能在帐篷里
Oh, perhaps, just move slowly.
可能吧 我们慢点
What this is?
这是什么?
what's going on?
怎么了?
Must be some kind of mirage.
一定是某种障眼法
Marguerite!
玛格丽特!
Where's Marguerite?
玛格丽特在哪里?
There!
在那!
Marguerite!
玛格丽特?
She didn't look like a hostage.
她看起来不像是人♥质♥啊
More like an accomplice.
更像是共犯
Once again the horses have left no trail to follow.
又一次 马又没留下任何痕迹
Fortunately the pitchblende is holding out.
但幸运的是沥青铀还在坚持
The tents, the whole bloody camp, What's happened to it all?
看那帐篷 和该死的营地 到底发生了什么?
Maybe it was a mirage like Challenger suggested.
可能像查林杰所说 这只是个障眼法
The horses were real enough,
但这些马却是真的
we tied Marguerite's treasure to one of them.
我们把玛格丽特的财宝绑在其中一匹上的
That's true.
对
Three men in seventeenth century costumes.
三个穿着十七世纪服装的男人
I don't know what to make of it.
我不懂这是怎么回事
And what do they want with Marguerite.
他们要玛格丽特又是干什么
She looked pretty happy to me, I think she's decided to abandon us.
她看起来好像很高兴 我觉得她好像抛弃我们了
Marguerite did not abandoned us, Veronica. And you know it!
玛格丽特没有抛弃我们 维罗妮卡 你知道的
I know that she hasn't so far.
目前没有
This is curious.
这个很有意思
They obviously left this behind on purpose so we could find it.
这明显是他们故意留给我们的
That's Olmec! The trickster god of the Checo tribe.
这是奥尔梅克!Checo部落的的骗子神
Who were they?
他们是谁?
They lived on the plateau thousands of years ago.
他们几千年前就居住在高原上了
My parents came across the ruined temple.
我父母曾到过一个废弃的神庙
Trickster god? Would someone care to explain?
骗子神?有谁能解释解释吗?
More like Esau, and Hermes, and the ...
就像圣经里的以扫 希腊神话里的赫尔墨斯...
剧集 | 遗失的世界(1999) | 导航列表