剧集 | 绝望的主妇 | 导航列表
前情提要
Previously on...
Bree搬了进来
Bree moved in...
- 你们想住多久都可以 Mike去了勒戒所
You can stay as long as you want. mike went to rehab...
我会好起来的
I will fix this.
Carlos罹遇一种永久的伤病
Carlos faced a permanent illness...
她不会因为你失明而抛下你的
She's not gonna leave you because you lost your sight.
你不了解Gaby
you don't know gaby.
Dylan对她的父亲充满了疑惑
Dylan had questions about her father...
你唯一需要知道的就是
The only thing you need to know
- 那个男人是个禽兽 - 你为什么不告诉我呢?
About that man is he was a monster. why would you not tell me that?
Adam揭开了一个秘密
And adam uncovered a secret...
你告诉我那都是他的错
You told me it was all his fault.
我现在发现其实是你的错
Now I find out it was yours.
那是 有一个人宁愿他不知晓的秘密
That one person wished he hadn't.
Katherine Mayfair
Katherine mayfair
不是那种喜欢活在过去的女人
Was not the kind of woman who liked to relive the past.
但当她丈夫Adam离开她后
But when her husband adam left her,
Katherine的生活开始释然起来
Katherine's life began to unravel,
她年轻时所犯的错误
And the mistakes of her youth
开始在脑海中闪回
Started to flash through her mind.
她想起了Wayne Davis 她的第一任丈夫
She thought of wayne davis,the first man she married...
第一次她挨他的巴掌
And the first time he had hit her.
她想起他是如何真诚的道歉
She thought of how sincerely he apologized...
以及 他的道歉是如何的没有意义
And how meaningless his apologies were...
以及 她是如何决定...
And how she finally decided...
进行反击
To hit back.
这些情景正在Katherine的脑海里重现时
These were the thoughts going through katherine's mind....
她的朋友和邻居们突然前来造访
When her friends and neighbors arrived...
还带着赠礼
Bearing gifts.
大家好啊
Well,hello there.
这些都是什么?
What's all this?
我们给你带了松饼
We brought you muffins.
还有果酱
And jam.
好吧 为何行此大礼?
Okay,uh,what's the occasion?
我们听说了你最近不太好过
Well,we heard you were having a rough time.
我们只想让你知道 我们是支持你的
So we just wanted you to know that we're here for you.
Adam离开我的消息走漏了出去
Ah,so word is out that adam's left me,
所以你们认为那些松饼和果酱(Jam有"离开"的隐喻)
And you thought thatmuffins and jam
能让我振作起来
Would help me pick up the pieces.
带果酱是Bree的主意
The jam was bree's idea.
- Susan - 我本想带些鲜花的 但被否决了
Susan! I wanted to bring flowers,and I was shot down.
- 这些就是我想说的 - Katherine 我们不是来扰乱你心情的
That's all I'm saying. katherine,we didn't come here to upset you.
当然不是 我们认为你只是需要有人来倾诉
No,we thought that you just might need someone to talk to.
- 不 你们只是觉得自己发现了一个有料的八卦 - 不是的 我们来是
No,you just thought you'd get the juicy details. no,we came here.
希望能够帮你做做午饭 或是 打扫打扫屋子
We wanted to help you,to fix you lunch or clean your house.
或者 把我们的屋子提供给你打扫
Or offer up our own houses for you to clean,
那正是你擅长的事
If that's your thing.
我很好 真的
I'm fine,truly,
我真的非常感谢你们的关心
And I do appreciate your concern,
但...你们知道...
But... you know...
Okay.
我告诉过她们你不喜欢果酱
I told them you weren't into jam.
Susan
Susan!
听着 我并非想打探什么
Look,I don't mean to pry,
但基于我对你和Adam的了解
But given what I know about you and adam,
我很吃惊 他竟是离家出走的那个
I'm surprised he was the one to do the leaving.
好吧 Bree 事实是这样...
Well,bree,the truth is...
我一点也不想谈这个
I really don't want to talk about it.
我能理解 但不论怎样
I understand,but whatever you do,
不要把你的情感都紧锁起来
Don't keep your feelings bottled up.
你需要宣泄出来
You've got to let 'em out.
我会的
I'll do that.
是的 Katherine Mayfair
Yes,katherine mayfair
不是那种喜欢活在过去的女人
Was not a woman who liked to relive the past.
但最近 她的生活开始释然了起来
But lately,her life had begun to unravel.
她无法控制的去回想
And she couldn't help thinking
她曾犯下的所有错误
Of all the mistakes she had made...
特别是...
And especially...
已被她深藏于土的那一个
The ones she had buried.
绝望主妇 第四季 第11集
Desperate Housewives S04 E11
这在紫藤巷每周都上演一次
It happened once a week on wisteria lane
准时如钟
Like clockwork.
从家中开始就散发出虔诚的气息
The faithful would emerge from their homes
打扮漂亮
In their sunday best...
带着家庭圣经
With their family bibles...
还有 祈祷念珠
And their rosary beads...
他们会途经
And they would head off
各式带着虔诚气息的房♥屋
To their various houses of worship,
经过一个从未对他们的仪式产生兴趣的
Passing by a certain nonbeliever
笃定的非信教者
Who had never taken an interest in their ritual.
但在这天
But on this day,
Lynette Scavo 人生中第一次
Lynette scavo,for the first time in her life,
被什么东西点醒了
Was struck by something...
去拿那个球
Get the ball.
那个被她之后认为
Something she would later think of
是神祉之意的东西
As divine inspiration.
我们该去去教堂
We should go to church.
什么? 为什么? 我们为什么要去?
What? why? what did we do?
只是...
Ah,it's just...
我们最近经历了许多事情
We've been through a lot lately,
我们有太多的感谢需要投递
And we have a lot to be thankful for.
你不认为我们欠了那个大家伙(上帝)一点小人情吗?
Don't you think we owe the big guy a little face time?
好吧 好吧 我们去教堂吧
Fine,fine. we'll go to church...
在下周
Next week.
Tom
Tom...
- 我是认真的 - 着急什么? 上帝老人家下周日还会在哪儿的
I'm serious. what's the rush? god will still be there next sunday.
而活塞队 从另一方面说
The pistons,on the other hand...
他们今天输了 就肯定永远消失了
They lose today,they're gone for good. so I'm clear,
我弄明白了 你不能去进行灵魂的救赎
You can't be bothered with saving your eternal soul
就因为活塞队不会防守?
Because the pistons have no defense?
好吧 听着
Okay,look.
你从小没有去教堂的习惯 但我有
You didn't grow up going to church. I did.
我父母每个周日都拉我去圣安东尼教堂
My parents dragged me to st. anthony's every sunday.
我的部分已经做完了
I've done my time.
但我没有
Well,I haven't.
我有一些问题希望得到答复
I have some questions I would like answered.
而且我对上帝或耶稣一无所知
And I don't know anything about god or jesus,
我们的孩子也是
And our kids don't either. well,
你没必要去教堂了解这些
you don't have to go to church to learn that stuff.
我了解耶稣
Yeah,I know about jesus.
听到了?
See?
是他拯救了圣诞老人
He's the guy who helps out santa claus.
穿好衣服 孩子们 我们要去教堂了
Get dressed,kids. we're going to church.
Mm-hmm. right.
Orson 我不想迟到
Orson,I don't want to be late.
礼拜仪式在10点30之前不会开始
Services don't start 30. yes,
是的 但我肯定Edna Fletcher在9点之前就在那儿
but I'm sure edna fletcher has been there since 9:00,
接受Sykes牧师的吻礼了
Kissing up to reverend sykes.
- 这又跟女性援助协会有关吗? - 该死的 正是
Is this about the ladies' auxiliary again? damn right.
Bree 拜托 在周日注意言辞
Bree,please,such language on a sunday. I am sorry,
抱歉 但我需要确定
but I have to make sure
- 他没让她掌管那个协会 - 他怎么能这样?
That he doesn't let her chair that committee. well,how could he?
是你在计划每次的薄饼早餐
you plan every pancake breakfast.
是你在组织每次的糕点义卖♥♥
You organize every bake sale. you'd be a saint
你该被列为圣徒 如果我们教堂会提拔那种废人
If our church believed in that sort of hogwash.
太对了 顺便提一下 Edna都干什么了
Exactly,and all the while,where was edna?
跟和平工作团在津巴布韦闲晃
Lounging around in zimbabwe in the peace corps.
她休想让我们之中任何人忘掉这个
She won't let any of us forget it. well,I wouldn't worry.
我并不担心 Edna的那个"治愈了全村痢疾"的故事
Edna's "curing the village of dysentery" story
已经失去新鲜感很久了
Has long since lost its novelty.
Lynette 你看起来真漂亮
Oh,lynette. hi. you look pretty.
剧集 | 绝望的主妇 | 导航列表