剧集 | 绝望的主妇 | 导航列表
女士们 大家好
Hello,ladies.
很期待和你们会面 等我收收汗
I look forward to meeting you when I'm a little less sweaty.
他是个帅哥
he's a cutie.
他做什么的?
What does he do?
医生
He's a doctor.
别放心上 但我要说 我恨你
Okay,don't take this personally,but we hate you.
妈妈
Mom?
房♥间搞好了
I finished unpacking my room.
需要帮忙吗?
Do you need any help?
天哪
Oh,my god.
这不是小Dylan吧
This is not little dylan.
我是Susan
Julie的妈妈
I'm susan,julie's mom.
看到你她会很激动的
She is gonna be so excited to see you.
好啊
Great.
谁又是Julie呢?
Who's julie again?
亲爱的 还记得...
儿时最要好的小伙伴吗?
Honey,you remember--your best friend when you were little.
对噢
Oh,right.
去帮你继父整最后几个箱子吧
Why don't you go help your stepfather with the last few boxes?
很高兴见到你们
It's nice meetg you all.
多好的一家人啊
what a beautiful family.
有你做邻居 我真是太幸运了
I feel so lucky to have you for a neighbor.
不 幸运的是我
No,i am the lucky one.
看我这里的景色
Look at my view.
你的花♥园♥真是美得另人窒息
Your garden is absolutely breathtaking.
后院的那棵松树
And that pine tree in the backyard.
那是我的骄傲 我的欢乐
it's my pride and joy.
显然 要请你砍了那树真让我心碎
Oh,it absolutely kills me to have to ask you to cut it down.
什么?
Excuse me?
不好意思 树挡着阳光 蔬菜就长不好
我还要参加蔬菜大赛
Well,I'm sorry,but I'm not gonna be able to grow my prize-winning vegetables with that tree blocking all the sunlight.
真可惜... 你的蔬菜
Oh,well,I'm--I'm sorry about your vegetables,
那棵树可以挡住Purcell家的后院
but that pine shields my view of the purcells' backyard,
如果你见过Purcell先生的日光浴
and if you had ever seen mr.Purcell sunbathe,
你就会了解 这棵树的意义
well,you'd know exactly what that tree means to me.
我不想吵架
well,I don't want to quarrel.
找到解决方案之前 我们不碰那棵树
We will not touch that tree until we have come up with a solution to our problem.
也许 可以用窗帘
Curtains,perhaps.
你终于回来了
So you're back.
太有意思了
How fun.
我该搞顿早午餐 让大家认识你
I should have a brunch so that everyone can get to know you.
不 不用了
No,no need.
本周六我会举♥行♥烧烤聚会
I'm having a barbecue this saturday.
我会邀请整个社区
I'm inviting the whole neighborhood.
不用这么铺张吧
Oh,you don't need to do that.
要的 一定要的
I insist.
我太想念紫藤街了
I have missed wisteria lane so much,
我想给亲爱的老朋友一个惊喜
and I wanna do something special for my dear,old friends.
还有你们这些可爱的新人
and all you lovely newcomers.
假怀孕最好的就是我的脚不会肿
the nice thing about this fake pregnancy is my feet don't swell.
我是说 要真怀个8到12个月
我就不用忍♥受这些细高跟了
I mean,I'd never be able to squeeze into these sling-backs if I really was 8 12 months pregnant.
Bree
bree!
你看起来真是神采奕奕啊
Don't you look radiant!
你好啊 Mckeever太太
Well,hello,mrs.Mckeever.
我听说你有喜了 但不知道多久了
Well,I heard that you were expecting,but I had no idea how far along you were.
我能动一下吗?
May I?
这没有必要
There's no need.
婴儿现在还没有踢我呢
the baby's just not kicking right now.
有的时候 如果你轻轻动他一下
他们就能动了
Sometimes,if you give them a little jiggle,you can get them to move.
噢 她现在不想被人戳
Oh,she doesn't really wanna be jiggled right now.
她现在很敏感
She's very sensitive down there.
我会轻轻动的
But I'll be gentle.
你知道 我们那时候
怀孕妈妈们认为戳一下能带来好运
You know,in my day,mothers thought that it was good luck.
看来我得把话说明了
Perhaps I need to make my point a little more clearly.
Bree 你弄疼我了!
Bree,you're hurting me!
有什么问题吗?
Is there a problem here?
不 没有问题!
No,not at all!
我只是和一个很亲的朋友打招呼
I'm just saying hello to a very dear friend of mine.
现在能闪到一边去了?
are you gonna back off now?
车准备好了 亲爱的
car's here,dear.
很高兴见到你 Mckeever太太
Lovely to see you,mrs.Mckeever.
老女人怎么老是喜欢动手动脚?
Why must old ladies always do that?
我不知道
但是你不能再这么粗鲁了
I don't know,but you've got to stop roughing them up.
我很抱歉Susan
I'm sorry,susan.
Gorenberg医生有个病人要他接生
Dr.Gorenberg just had a patient go into labor.
他的新搭档来替他 如果你不介意的话
His new partner is covering for him,if you're comfortable with that.
没问题
Sure.
我只是来做个体♥检♥罢了
I'm just here for a checkup.
医生?
Doctor?
谢谢你
Thank you.
我是Mayfair医生
I'm dr.Mayfair.
我要...
I'm gonnA.
等等 我们见过吗?
hold it.Have we met?
是的 昨天见的
Yes.Yesterday.
我是Susan Mayer
Susan mayer.
你的新邻居
Your new neighbor.
对
Right.
我-我不知道你...
I-I didn't know you were.
是这种医生
this kind of doctor.
我当然是
I sure am.
听着 呃
Listen,um.
- 也许这不-
- 请踩上去
- maybe this isn't-
- feet up,please.
好吧
Okay.
躺下去
And scootch down.
这太奇怪了 你想 你是个...
It's just that it's weird,you know,considering you're.
你要看哪里?
where'd you go?
放松
and relax.
抱歉
sorry.
再放松
And relax.
抱歉
sorry.
再再放松
And relax.
抱歉
Sorry.
呃 我不是为了找话说
Gorenberg医生什么时候回来?
Um,hey,not to change the subject,but when is dr.Gorenberg coming back?
马上就检查完了
Almost done.
你知道Katherine好几年一直念叨你
you know,katherine has talked about you for years.
终于能把名字和真人对上号♥了
It's nice to finally put a face to the name.
Lynette!
lynette!
Muriel 你还好吗?
Muriel.How are you doing?
怎么了!
What's up?
你看上去真不错
You look good.
别甜言蜜语的 Lynette Scavo
Don't try to sweet-talk me,lynette scavo.
我很生气
I am fit to be tied.
你到底是不是志愿主办筹款活动?
Did you or did you not volunteer to run the fund-raising gala?
是啊
Yeah.
最近有些事情比较棘手--
Things have been a little weird lately--
别想逃避这个 Lynette
don't even think of wriggling out of this,lynette.
其他三年级的母亲都主办过一次活动
Every other third grade mom has chaired an event.
轮到你了
It is your tur
好吧 我马上着手
okay.I'll jump right on it.
好极了
Great.
好的
Okay.
瞧
See.
这时候连脑子缺的人都知道
该用癌症这个借口推辞掉
that's where someone with half a brain would have played the cancer card.
我可以搞定
I can handle it.
才怪呢
Like hell.
你放疗回来就一直觉得恶心
You've been nauseous all day from the chemo.
你甚至不该来这儿!
剧集 | 绝望的主妇 | 导航列表