剧集 | 绝望的主妇 | 导航列表
I'm in charge of decorations?
是 如果你不是嫌烦去拿下包裹的话
你应该是会知道的
Yes,which you would've known had
you bothered to pick up the packet.
我不想听唠叨
I don't want to hear it.
好吧
Okay.
妈咪 抱我
piggyback,mommy.
对不起 甜心
I'm sorry,sweetie.
我...我现在有点累
I'm just-- I'm just
too tired right now.
来 亲爱的 我来吧
Here,honey,I'll get ya.
好咧
yes!
妈咪得为更重要的事情养精蓄锐呢
Mommy has to conserve her
energy for more important things.
我们不能因为一点小问题而半途而废
We are not throwing in the
towel over a minor mishap.
我们到底还能糊弄过多少小问题啊?
How many more mishaps are
we gonna get away with?
昨天 在梅西鞋柜碰到个老太婆
Yesterday,it was an old woman
in the macy's shoe department.
今天 肚子上神奇一叉
Today,a magic fork in the belly.
整个谎言很快就会被拆穿
到时我们就要颜面丢尽
Pretty soon,this whole charade will
completely unravel,and we will be humiliated.
我们已经陷得太深了
We're already in too deep.
我们可以去旅游啊
然后回来告诉别人你途中流产了
We could go on a trip,tell people
you miscarried while we were away.
那宝宝怎么办?
And then what would happen to the baby?
可以让Danielle抚养啊
Well,danielle would keep it.
你觉得Danielle能养这个孩子?
You think danielle
could raise this child?
Orson 你又不是不知道她的品行
Orson,you've seen her in action.
她...如此肤浅...
又是...那么自私!
She's--she's shallow,and
she's--she's selfish!
她会毁了这个孩子的一生!
She would ruin this child's life!
你怎么会这么说?
How can you say that?
因为我是她母亲
Because I'm her mother.
我对自己抚育的孩子一清二楚
这对我已经是耻辱了
And I know what I've created,and
that's the real humiliation.
Orson
Orson.
这个孩子值得过更好的生活
is child deserves better.
我知道该怎么做 求你了
And I know what to do now. Please.
请让我尽力尝试
please let me try.
那...
So.
真的 你想要的就是第二次机会?
really,what you want is a second chance?
这真的会那么可怕么?
Well,would that be so horrible?
那好吧
Well,then.
我们继续编织这个谎言
let the charade continue.
- 你要放我鸽子?
- 我知道...
- So you're bailing on me now?
- I know.
- 但这时间比较糟
- 那当然了!
- The timing is terrible.
- Damn right!
晚会还有三周就要开了
It's three weeks before the gala.
接任务时我没意识到这活有多累
I just didn't realize how tired
I would be when I took this on.
噢 我们都很累 Lynette
Oh,we're all tired,lynette.
但我们依然有人去尽力遵守诺言
But some of us still manage
to honor our commitments.
好 那跟你实话实说吧
Okay,I'm gonna be honest with you.
- 我最近身体一直感觉不怎么好
- 哦 别向我抱怨你的小毛小病
- I haven't been feeling that great lately.
- Oh,don't whine to me about your aches and pains.
自87年来 我也一直患有偏头痛
I've had the sammigraine since '87.
膝盖也不怎么行了
现在连车都不能骑
And my knee's so bad,I can't
even use the treadmill anymore.
是啊...
Yeah.
那可挺受罪的
That's rough.
顺便说下...
By the way.
我得的是癌症
I have cancer.
我马上给Helen打个电♥话♥
I'll give helen a call.
我现在化疗进行了半个疗程
我的医生也很有信心
so I am halfway through chemo,and
my doctor is very confident
所以我会战胜这癌症的
你们大家尽可放心
that I'm going to beat
this,so you can all relax.
我不会死的
I'm not going to die.
除非我们先把你干了
Well,not unless we kill you.
见鬼! Lynette
Mary Alice死后我们说过什么?
Damn it,lynette. What did
we say after mary alice.
还有Edie企图自杀之后?
她们为什么不告诉我们?
after edie? Why didn't they tell us?
我们是你的朋友
为什么对我们守口如瓶?
We're your friends. Why
would you shut us out?
我...只想套上假发...
然后大家聚聚 喝喝咖啡
I just liked being able to throw on my
wig and join you guys for a cup of coffee
八卦一下我们的新邻居
and a good gossip
about the new neighbors.
知道么 至少五分钟...
我可以装成个健康人
You know,for five minutes,I could
pretend I wasn't a sick person.
但一旦你的朋友知道你病了
然后你没办法继续装下去
But once your friends know you're
sick,you can't pretend anymore
因为你能从她们的眼中窥视到...
'cause you can see
it in their eyes--
害怕 同情
the fear,the pity.
这就是你从我们眼中看到的?
Is that all you see in our eyes?
不 不 当然不是
No. No,of course not.
这样吧...我们来定个协议
You know what? Let's make a pact.
不再有秘密
No more secrets.
从现在起 我们大家坦言相待
生活中任何震惊的细节
From now on,we tell each other
every shocking detail of our lives.
- 我加入
- 我也是
- I'm in.
- Me,too.
加入我们么?
You with us?
当然
Absolutely.
不再有秘密
No more secrets.
你说的对 我是不开心
让我们聊聊
You're right. I'm not happy.Let's talk.
我只想知道 我在你的生活中
是不是在首位
All I'm saying is I just wanna
know that i come first with you.
有时候我觉得我不是你妻子而你的财产
Sometimes I feel less like
your wife than a possession.
太贬低我了
太...太
It's demeaning.
It's--it'S.
你现在为什么笑?
why are you smiling right now?
因为这太棒了
Because this is fantastic.
在你把我拒之门外几周后
终于向我开口告诉我你的感受
After weeks of shutting me out,you're
finally telling me how you feel.
我们应该一直都这么做
We should do this all the time.
当你忙的时候这很困难
Well,it's hard when you're so busy.
或许我们应该远离这一切
...离开两周或一个月
maybe we should go away and just
take a couple weeksr a month.
让我们重寻当初坠入爱河时的激♥情♥
Let's rediscover wt it was that
made us fall in love to begin with.
这个主意实在太好了
就这么做吧
That is a great idea. Let's do it.
下周怎样?
How's next week?
让我瞧瞧
Let's see here.
周二我要和教委会的人开个会
well,I've got the meeting with
the school board on tuesday.
月末在华盛顿有个会议
...哦 见鬼
And the end of the month,I've got that
conference in washington--oh,shoot.
有个新市政中心的奠基仪式要出席
I've got the groundbreaking
for the new civic center.
老爹的生日
dad's birthday.
经济发展论♥坛♥
economic development forum.
四月怎么样?
how about april?
四月份我可以腾出两周的时间
I can give you two whole weeks in april.
等会见 亲爱的
I'll see you later,babe.
你要上哪儿去?
Where you going?
去Scavo家喝点酒
To scavo's for a few beers.
哦 我能去么?
Can I come?
- 不行
- 为什么不行?
- no.
- Why not?
剧集 | 绝望的主妇 | 导航列表