剧集 | 妙警贼探(2009) | 导航列表
But understand, I look at him as more than a resource.
不过要知道 他对我来说可不止是为了实现目标的手段
Resource? You think I'm using him?
手段 你觉得我是在利用他吗
Yeah, I think you'll do whatever it takes
是的 我觉得你会不惜一切代价
to catch Rebecca. 33.
抓住丽贝卡 三十三
What's 33?
什么三十三
33 steps.
三十三♥级♥台阶
The winding staircase, Peter.
螺旋楼梯 彼得
Did you just call him Peter?
你刚刚叫他彼得了吗
Who, the suit?
谁 猫咪探员吗
Okay, maybe he's worse than I thought.
好吧 他的状况也许比我想象的糟糕
Look, your symptoms are manifesting.
听着 你的症状越来越明显了
What's manifesting are the answers.
答案才是愈发明显的
To the Masons, the winding staircase
共济会将螺旋楼梯看作
was considered a theological ladder.
神学意义上的天阶
Ladder?
天阶
Yeah, representing an ascent
是的 象征着
from a lower sphere of consciousness to a higher one.
从低层次意识域向高层次的攀升
We need to climb!
我们得往上爬
Moz, hold on to the rail.
蚊子 抓紧扶手
26, 27, 28, 29... 30
26 27 28 29 30
I don't see anything.
我什么都没发现
But I'm certain that Mosconi wanted us to notice.
但我敢肯定 莫斯科尼希望我们注意到
Notice what? I don't know!
注意什么 我不知道
Okay, okay, stay calm. Stay calm?
好吧 保持冷静 保持冷静
I'm hours away from palming St. Peter A20
我用不了几小时
to get past the gate.
就要去见上帝了
Calm is not an option.
冷静可不是办法
Freemasons may control the world,
共济会成员也许掌控了世界
but not my fate.
但他们无法掌握我的命运
They have their hand everywhere-
他们的影响遍布各处
The all-seeing eye of the $1 bill,
一元纸币上的全视之眼
the Washington Monument,
华盛顿纪念碑
MJ's Dangerous album cover.
迈克尔·杰克逊的《危险》专辑封面
We're here. The 33rd degree.
我们到了 第三十三♥级♥
The magic number.
这个神奇的数字
The highest level of understanding.
理解力的最高层次
So why can't I see? Moz!
为什么我看不到 蚊子
Oh. Now I see.
这下我看见了
Moz.
蚊子
Whatever it is has been in his system
不知名的毒物已经在他体内
for about four hours now.
大概四个小时了
The doctors will run tests
我们一把他送进重症监护室
as soon as we get him to the ICU.
医生就会给他做化验
He doesn't have time for tests.
他没时间等化验结果了
Go to the hexagon.
去找六边形
Find my antidote.
找到解药
I called Elizabeth.
我给伊丽莎白打电♥话♥了
She's gonna be at the hospital with you.
她会在医院陪你的
You're not gonna be alone. Understand?
你不会一个人的 懂吗
We have to move him now.
我们得带他走了
When he fell, he saw something.
他倒下的时候看到了什么
Yeah, he said, "now I see."
是的 他说"这下我看见了"
He was looking at the ceiling.
他正看着天花板
This is the hexagon he saw.
他看的是这个六边形
It's made of brick, not granite.
这是用砖做的而不是花岗岩
Yeah, and it's unlike the rest of the fort.
是的 它跟堡垒的其他地方不相同
Does a hexagon mean anything to the Masons?
六边形在共济会里有什么含义
Not that I remember.
我不记得有
They were masters of geometry,
他们都是几何学大♥师♥
but the shape they were obsessed with was the triangle.
不过他们所痴迷的形状是三角形
Six triangles form a hexagon.
六个三角形组成一个六边形
Yeah, if we look at this as six triangles,
对 要是我们把这个看成六个三角形
they all meet at the same point.
它们都交汇在同一点
Moz said this was all about ascension--
蚊子说这些都是为了升华
The 33rd degree, the highest level of enlightenment.
第三十三♥级♥ 启迪的最高层次
You think we need to go higher?
你觉得我们得再往上爬吗
Yeah, I think we need to get up on the roof.
是的 我们得去楼顶
She's playing with us.
她在耍我们
She knew we'd track her here.
她知道我们会追踪到这里
It could take days to test him for all of these.
把这些全部化验得花上好几天
And by then, whatever it is will be listed
到那时候 不管查出来的是什么
as the cause of death.
都只能被列在死因里了
Beautiful and clever enough to con Caffrey.
漂亮和聪明到能骗倒卡夫瑞
Hell, even I could have fallen for this psychopath.
该死 换做我也可能会爱上这个神经病
Yeah, me too.
我也是
Right there. I think I saw something.
就是这儿 我好像看到什么了
You see how she moved out of camera range
你看到她是怎么跑出摄像头范围
and stepped back in?
然后又一步步后退回来的吗
Let's see what's back there. All right.
我们去看看那有什么 好的
All right, I'm pretty sure
我确定
this is directly above where we were.
这是我们刚刚所在地的正上方
It's an old flag pole base.
这是以前插旗杆的底座
Any idea what it could mean?
这能说明什么
Back when this fort was operational,
以前这座堡垒还有用的时候
they used wind flags to discern
他们利用风旗来辨别
how best to fire a cannon.
最佳开炮时机
How do you know that?
你怎么知道这些的
We used wind flags for firearm training at Quantico.
我们以前在匡蒂科用风旗进行武器训练
Essentially, this is a compass centered around 360 degrees.
实际上 这是个三百六十度的指南针
Hey, it's all about degrees.
一切都和层级[度]有关
33 to achieve enlightenment.
三十三♥级♥可以获得启迪
What are you getting at?
你想到什么了
I think we need to look 33 degrees
我觉得我们该去三十三度
from this position. All right.
指向的地方 好的
If true north is 0 degrees,
要是正北方是零度
then 33 degrees points to there.
那么三十三度指向那儿
That building.
那幢楼
Notice anything about it?
注意到它有什么特点吗
Yeah, it's brick,
是的 那是砖造的
and it's another triangle.
而且也是三角形的
This was a gunpowder room.
这以前是火♥药♥库
Yeah, probably the most guarded place
是的 可能是当时整个堡垒
in the entire fort at the time.
守卫最森严的地方
What do you have?
发现什么了
This part of the wall isn't brick.
墙上这一部分不是砖
It's clay. Looks like brick, though.
是粘土 看上去很像砖
It's pretty hardened.
很坚硬
Some alkaline textures can thicken over time.
随着时间的推移 一些碱性材质会变厚
Especially when they're coated in oil.
特别是当表面涂上油之后
Oil, as in oil paints?
油 油画颜料里那种
Mosconi was a great artist.
莫斯科尼是位伟大的艺术家
I think he painted over the clay
我觉得他在粘土表面上过色
so no one would notice this spot on a first
这样就没人能轻易
or even a second glance.
注意到这个地方
This is a faux painting.
这是仿画
There's something behind this wall.
在这墙后面一定有什么
Still have your lockpick set? Always.
带着你的撬锁工具包了吗 当然
Care to do the honors?
介意由你来拿吗
We found it.
我们找到它了
I don't know about you,
我不知道你是什么心情
but I'm feeling pretty enlightened right now.
不过我现在内心无比通达
It's the Mona Lisa of gems.
这是宝石中的《蒙娜丽莎》
Every museum and collector in the world will want it.
世上的每家博物馆每个收藏者都想拥有它
How much is it worth?
它价值多少
60 million.
六千万美金
Or the life of a paranoid bald man.
或者说值一条偏执的秃头男人的命
It's voice mail.
转到语♥音♥信箱了
Rebecca, I found it.
丽贝卡 我找到了
I'm holding it in my hand right now.
我正拿着它呢
Rebecca?
丽贝卡
剧集 | 妙警贼探(2009) | 导航列表