剧集 | 妙警贼探(2009) | 导航列表
It's Peter. We've got a case.
是彼得 有案子了
Agent Burke can wait.
博尔克探员可以等
I don't think you get it.
我觉得你没明白
If I don't show up, Peter gets suspicious.
如果我不出现 彼得会怀疑
If he gets suspicious, he checks my anklet,
他一旦起疑 就会检查我的脚环
which leads him right here.
这会把他直接引过来
Fine, but your friend stays. Any--
好吧 但你朋友不能走 有任何...
I wanna talk to her before I leave.
我走之前想和她说说话
I'll stand right here until you hand me the phone.
你把电♥话♥给我前 我就站在原地不动
Rebecca, it's me. It's Neal.
丽贝卡 是我 是尼尔
I can't hear her.
我听不见她的声音
She can hear you. And that's good enough.
她能听见你 这就够不错了
Listen to me. I'm coming for you. It's gonna be okay.
听我说 我会找到你 会没事的
I'm gonna get you out of there. Just--
我会把你救出来 你只管...
Bad form to keep a lady waiting.
让女士等你可不是个好习惯
Hurry along to Agent Burke.
赶紧去找博尔克探员吧
I'll have this all figured out before you get back.
你回来前我会搞定这些
Just go.
尽管放心去
If anything happens to her or him,
如果她或者他有任何不测
you'll see what I'm capable of.
你会见识到我的厉害
Tell me what you see.
告诉我你看到了什么
A lot of people,
很多人
but I'm sure we'll find Waldo in there somewhere.
不过我相信一定能在其中找到沃尔多
I'm not in the mood for levity.
我没心情开玩笑
Well then, let's not waste any time.
好吧 那我们抓紧时间
You have someplace else to be?
你有别的事要忙
You rang, I came. Is there a problem?
你一打电♥话♥我就来了 有什么问题吗
Your tone, for starters. Insubordinate?
你的语气就有问题 太冲了吗
Edgy. What's going on?
太急躁了 发生什么事了
Of course I'm edgy.
我当然急躁
You're upset with me,
你生我的气
and I have no idea what I can do or say to make it right.
我不知道怎么才能弥补
Just do your job.
干♥你♥的活吧
Mr. Rawling, you're the house manager?
罗林先生 你是这里的管理人吗
You must be Agent Burke.
你一定是博尔克探员
This is my colleague Neal Caffrey.
这是我同事尼尔·卡夫瑞
Is this the piece in question?
这幅画有什么问题吗
A vision of the Last Judgment by William Blake,
这是威廉·布莱克的《最后的审判》
thought to have been lost for over 200 years.
被认为已经失踪了两百多年
How did it come to your auction house?
怎么出现在你的拍卖♥♥会上的
Anonymous seller.
匿名卖♥♥家
I'd have called us as well.
换了我 我也会报♥警♥
Of course, Gentlemen, I do have the information for the seller,
当然 我手上有这个卖♥♥家的资料
but I can't provide it
不过在证明这幅画是赝品之前
until the painting has been proven inauthentic.
恕我不能提供给你们
You don't wanna upset the vendor
你不想惹怒卖♥♥家
and risk your commission. Understandable.
让自己的奖金泡汤 我理解
Neal?
尼尔
Okay. Let's see what we see.
好 我来看看
Tracing sheets won't help.
透明临摹纸没用
Anything placed between the page and the glass
如果书页和玻璃之间有东西
distorts the concealed image.
图像就会被扭曲
Tell me something useful.
说点儿有用的东西
Okay.
好吧
Um, there's a certain tiger fish
有一种老虎鱼
that's been known to eat crocodiles.
会吃鳄鱼
You are an odd little creature.
你真是个小怪咖
Yeah, and you're a stock thug.
你真是个老流氓
You can't even do your own dirty work.
连这些脏活儿都不能自己做
Your obvious weakness is your hubris.
你有个显而易见的弱点就是狂妄自大
You speak with such authority.
你说得好像个专家
I've dealt with guys like you before.
你这样的家伙我见多了
Then you know we have big teeth
那你就该知道 我们手段凶残
and very little patience.
而且耐心有限
Stay focused.
专心干活
There's a hidden image on each page.
每一页上都有一幅隐藏的图像
It looks like it's from some ancient language.
好像是源自某种古老的语言
Trace the images.
把图画出来
Paint directly on Mosconi's pages?
直接画在莫斯科尼法典上
We need to line them up
我们要把它们连起来看
so we can see the bigger picture.
才能看到完整的图案
You'll destroy the original Chapter 13.
你会毁了原版的第十三章的
Is it so difficult for you to take a leap of faith?
你就不能睁只眼闭只眼吗
I reserve my leaps of faith
我只在探索宇宙和卓柏卡布拉的问题上
for space exploration and the chupacabra.
才会睁只眼闭只眼
I thought you were the artist.
我以为你才是画家
Show me what you can do.
让我看看你的能耐
Oil and tempera paints are aged perfectly,
油和淡彩的年代很完美
mixed what just the right amount of chalk.
粉的调和比例也恰到好处
If it's a forgery, it's a good one.
如果这是赝品 做得真不错
Monotype processing.
单版处理
Initially inked on a non-absorbant--
最初上色在不可吸收的
What is it?
怎么了
The initials "C-H."
名字缩写"CH"
Curtis Hagen.
柯蒂斯·哈根
We're going after the Dutchman again.
我们又要开始追捕这个荷兰人了
I want everything that you can dig up
我要你找出哈根被释放后
on Hagen since his release:
所有有关他的信息
where he's staying, who he's associated with,
他住在哪儿 联♥系♥了什么人
what he is having for dinner.
晚饭吃了什么
I mean everything.
事无巨细全都要
Yeah, on my way.
是 马上回来
I didn't think Hagen would slip up so soon,
我还以为哈根不会这么快露出破绽
but I guess he did.
结果他还真露了
Yeah, but why use the same M.O.
可他为什么要用同样的手法
that landed him prison in the first place?
他之前就是因为这个才被抓住的
Ah, it could be something he pulled out of storage
可能是他把以前的作品
for a quick payday.
临时拿出来套现
The information on the seller. Thanks.
卖♥♥家的资料 谢谢
"Douglas Nemon."
道格拉斯·尼蒙
Obviously, an alias Hagen's using.
显然是哈根的假名
No known residence, but we have a P.O. Box,
地址不明 不过有个信箱
and we have a telephone number.
还有个电♥话♥号♥码
Do you have any buyers lined up?
你有待定的买♥♥家吗
Several. Good.
有几个 很好
The FBI is about to become one of them.
联调局也会成为其中之一
You have a plan?
你有计划了
We clear the art as authentic,
我们宣称这幅画是真的
let the sale of the piece go through,
让交易顺利进行
and track the money back to Hagen.
然后追踪钱的去向 找到哈根
Could work.
或许能行
Mr. Rawling, grab whatever you need.
罗林先生 带上你需要的东西
You're gonna come back to the bureau with me
跟我回局里
So we can put this transaction in motion.
我们就可以准备交易了
All right, we finished here?
这里完事了吗
When I say we are. look, I did my part.
我说完事才算 已经没我的事了
Why don't you wanna see this through?
你不想全程参与吗
Honestly?
实说吗
I don't like you looking at me as some kind of liability.
我不喜欢被你看做一种负担
All I did was help you.
我做那些事都是在帮你
At a cost I'm not comfortable with.
这个代价我不能承受
Well, more comfortable than a prison cell.
你更不会认可监狱牢房♥的
Watch it. I did what you couldn't.
小心点 我做了你做不到的事
What? You heard me.
什么 我说的很清楚了
You took a system I believe in and corrupted it.
你破坏了我信任的系统
Because that system didn't believe in you.
那是因为系统不信任你
Don't say another word. Now, we are finished here.
别再乱说了 现在这里完事了
Go home.
回家去
Mr. Rawling, you ready? You bet.
罗林先生 准备好了吗 好了
Let's go.
我们走
剧集 | 妙警贼探(2009) | 导航列表