剧集 | 遗失的世界(1999) | 导航列表
Perhaps she's a demon.
也许她是一个恶魔.
She looked like a demon to you?
对你来说她是个恶魔?
Let's go.
我们走.
The great council in their wisdom wish to have a confession
我们圣明智慧的审判团希望你能够供认不讳.
before the heretic is condemned.
在那个异教♥徒♥接受惩罚之前.
I'm sorry. I can't oblige.
对不起,没什么可说的.
Then it seems we will have to conduct an interrogation.
看来你是要我们对你进行讯问了.
That must be inconvenient for you.
我想也不会有什么结果.
And for your friend.
那你的朋友呢.
He is an old man. His heart may not be strong enough to survive
他年纪大了,他的身体似乎不太适合接受...
some ofour more vigorous methods.
那些强有力的方式
Methods, you mean torture.
方式,你指虐待.
Indict him and the council will let you live.
指控他我们会给你一条生路.
You can spare your friend hours of agonizing pain.
你还可以帮助他解决一些痛苦.
In my world we have other ways of finding the truth.
在我们的世界我们不用这种方法寻求真理.
You are in my world now.
你现在是在我们的世界.
Any just world
任何公正的世界
would allow the accused to speak freely in his own defense.
都会允许他们的公民自♥由♥的发表言论.
Silence!
闭嘴!
Why?
为什么?
Is your faith so fragile that my words can shake it?
难道你的信仰如此摇摆连我的言语都无法抵挡?
How dare you!
不准你放肆!
The holy inquisitor's faith was strong enough to survive
我们神圣审判官的信仰坚定的
a dozen public hearings.
可以普渡众生!
Pintario!
Pintario!
A public trial.
不敢公开审判.
Now that's just what's required to get at the truth.
这就是你们的公平审判方式.
Or is the truth what you're afraid of?
还是你们所谓的真理?
Since you are so eager to defend the heretic.
既然你如此的维护那个异教♥徒♥.
You will not mind to sharing his fate at the stake.
那你也应该不会介意跟他得到同样的下场.
He burns... you burn.
烧死他...你也是.
How pious you look,
你看起来多么恭敬,
reverent... almost holy.
虔诚...几乎是高尚的.
You think I'm a fool, that I wouldn't see through you.
你把我当成了傻子,你以为我看不透你.
I only wanted to proclaim your glory.
我只是一心的维护您的尊严.
What you want is my priesthood.
你想得到的是我的地位
This trial is an opportunity for your intellect to shine before all.
这是您在众人面前展示光芒的时刻啊.
It is an opportunity for me to fail before all.
这是我在众人面前失败的机会.
But I won't.
但是我不会的.
And if you ever challenge me again
如果你胆敢再做手脚,
I will scatter your ashes to the winds.
我保证会让你灰飞烟灭.
The views better from over here.
到这儿来景色更好.
It's pretty nice from where I'm standing, thanks.
这里的景色已经不错了,谢谢
I wasn't talking about the water.
我跟你说的不是湖水.
Neither was I.
我指的也不是.
So, do you want to tell me what happened back there?
所以,能不能告诉我是怎么回事?
What do you mean?
你什么意思?
Well I knew you were fluent in. What was it... sixty or seventy languages.
虽然我知道你熟知古今中外的...六七十种语言
I just can't figure out how this can be one of them.
但我不知道那也是其中的一种.
Let's just say there's something universal about graves,
我只是觉得墓碑上写的都是那样,大同小异.
tombstone. Here lies sweet Mary Jane.
碑文嘛.亲爱的Mary Jane长眠于此.
Dead and gone all that's left is her name.
一切都没有了,只留下名字.
Better than nothing.
那也是好的.
Is it? If we don't make it back.
是吗?如果我们回不去了.
We will.
我们会的.
But if we don't,
如果回不去呢.
that collection of bones in there was once a King.
那堆尸骨是一个国王的.
And if we hadn't of stumbled in.He wouldn't even be a memory now.
如果我们不误闯进去到现在还没人知道.
If the ruler of all can be forgotten,
一个万能的君主都势必被遗忘
do you really think anyone will remember the likes of us?
那么我们这群平民百姓怎么可能出去?
I'd wager I'd be passed caring.
我保证我们不会被遗忘.
It doesn't bother you that all anyone may ever know is what
你不是指那个内德·马龙会把这里发生的一切
Ned Malone writes in some ridiculous book.
都写到他那本可笑的书中吧.
No. I've already done what I'll be remembered for.
不,该记住的总会被记住的.
That's right. Lord John world famous hunter
你说的对,尊敬的约翰,享誉世界的猎人
his reputation spans the globe.Now we both know
他的声誉一定会波及全球. 你知道我们
that's not what I mean.
都不是这个意思.
Anyway, what does it matter?
不管怎样,又有什么关系呢?
It matters to me.
对我有关系.
Marguerite,
马格瑞特,
I'll never forget you.That's for sure.
我永远不会忘记你.我说真的.
A lot of good that will do me Nwhen you're digested by
如果你在这儿被恐龙吃了
some prehistoric nightmare.
我也不会忘记你的.
A simple thank you would have been nice.
说声谢谢应该会更好一些.
The witch's tracks have disappeared.
那个女巫的脚印消失了.
No animal disappears. It hides.
消失是不可能的,她一定是躲起来了.
Fascinating!
太可笑了!
The Christecs seem to have blended two contradictory cultures.
他们所谓的宗教将两种完全对立的文明完全混为一团.
They've merged Catholic saints with Aztec Gods.
他们信仰的是耶稣和阿兹特克的统一体.
That statue I was telling you about quite clearly a creative
我跟你讲的雕塑很明显是
hybrid of Mary and Coatlicue.
圣母玛利亚和卡特里卡斯的后代.
Both mothers of Gods,both virgin births as well.
两位母亲,他们竟然有这种可笑的信仰.
Maybe the two religions aren't so different after all.
那两种宗教是完全不同的.
Well they certainly share a fondness for burning dissenters.
我只知道他们喜欢焚烧异教♥徒♥的快乐.
Yes.
的确.
I wonder what they were after those lost conquistadors.
我只是想知道他们的追求.
Must have been something grand.
他们为什么喜欢征服异教一定有他们的追求.
Something to fire the imagination.
为什么对火有那么多幻想.
An El Dorado perhaps or fountain of youth.
是El Dorado也许是其他.
Leave it to the great Challenger,
现实一点吧查林杰,
thrown to the lions and he marvels at the animals pedigrees
别人把你扔到狮子洞里你只知道惊叹动物的奇特
instead of trying to find a way out of the den.
而不去找洞的出口
Perhaps my life isn't of enough practical value to you either.
也许在你的眼中我的生命远远比不上那些.
It's alright, Arthur.I'm frightened too.
你说的对, 亚瑟.我也很害怕.
But the truth is
可事实是
there is no way out of here,not at the moment anyway.
我们找不到出路,至少现在是没有希望.
We'll get one chance to talk our way out of this.
只要机会一到我们一定会出去.
I promise you I'll make the most of it.
我向你保证我们一定会平安无事.
Well if I had to put my faith in anyone winning an argument
好吧我现在也只能把希望放在一个人身上了.
it would be George Challenger.
那就是乔治·查林杰.
Fresh, she's close.
新鲜的,她就在附近.
You may give them what ever benediction they request.
你现在可以满足他们的一切要求.
We must be mercifully.
我们是仁慈的.
You're not suggesting that he give us last rites.
你不是暗示马上就要行刑了吧.
You prefer to appear before the Gods marked by sin?
难道你在上帝面前也不知道悔改?
Very well, return them to their quarters.
非常好,把他们送回监牢.
No... no, we are grateful for a place to reflect.
不...不,非常感谢给我们悔悟的空间.
And repent.
忏悔.
Amen.
阿门.
The man is possessed,we haven't eaten or slept.
他一定是疯了,我们没有吃东西没有睡觉.
He's the commander.
他是我们的领袖.
Not for long.
再不是了.
What are you talking about?
你在说什么?
He only pretends to follow the teachings.
他看起来好像很遵守教义
If Tolmac knew Tolmac must never know.
如果Tolmac知道了 Tolmac不会知道的.
Alvar, what Darak does is heresy.
Alvar, Darak有异教♥徒♥的行为.
And what you do is treason.
你只能做一个叛徒.
There she is.
她在那里.
She's mine.
她是我的.
Wait, Lonzo, wait!
等等,Lonzo,等等!
I'm going to enjoy this.
我太享受这个了,
Let's see how a witch dies.
让我们看看一个女巫是怎么死的.
There!
在那儿!
Lonzo!
Lonzo!
I'm not saying he isn't a hell of ahorse
我不是说那不是一匹好马.
but nobody's ever won all three races.
但没有人能够拿到三连冠.
If anyone has a shot at the Triple Crown it's Sir Barton.
如果真有人拿到了三连冠,那一定是Barton.
What the hell do you think you're doing?
该死的你在做什么?
Calm down, I didn't edit much.
冷静点,我没有改很多.
I just wanted to see how wrong you were getting it.
我只是想看看你写的有多荒谬.
剧集 | 遗失的世界(1999) | 导航列表