剧集 | 镀金时代(2022) | 导航列表
毕竟这里是美国
After all, this is America.
查尔斯芬恩伉俪到
Mr. and Mrs. Charles Fane.
朱利斯凯普伉俪到
Mr. and Mrs. Julius Cuyper.
你怎么办到的?
How did you manage that?
我好声好气地请他来
I just asked them nicely.
-晚上好 -二位好
- Good evening. - Good evening.
真高兴你们来了
I'm so glad you could join us.
后来发现我们今晚有空
We found our diaries would allow it.
谢谢大驾光临
Thank you for coming.
凡瑞恩夫人暨艾达 与玛丽安布鲁克小姐到
Mrs. Arnold van Rhijn, Miss Brook, and Miss Marian Brook.
凡瑞恩夫人暨艾达 与玛丽安布鲁克小姐到
Aunt Agnes? Aunt Ada? What are you doing here?
两位伯母,您们怎么来了?
Aunt Agnes? Aunt Ada? What are you doing here?
就知道你会问
You may well ask.
阿斯特夫人写信说是朋友就得来
Lina Astor wrote, saying it was a test of friendship.
来了才发现有好多熟面孔
But now that we're here, there are so many familiar faces.
可想而知大家都是被逼来的
No doubt they've all had their hands held in the flame.
妈妈
Mama...
我作梦也没想到您会来
you are the last woman on earth I thought I'd see tonight.
全世界就你不能批评我
And you are the last man on earth I'd allow to criticize me.
全世界就你不能批评我
Mrs. Cavendish Bentinck.
宾客都在宴会厅
People are going through to the ballroom.
宾客都在宴会厅
They won't start dancing until I say.
等我说可以才能开舞
They won't start dancing until I say.
等我说可以才能开舞
What are you waiting for?
-在等什么?-威廉贝考斯阿斯特的夫人
What are you waiting for?
-在等什么?-威廉贝考斯阿斯特的夫人
Mrs. William Backhouse Astor and Miss Caroline Astor.
携同凯莉琳阿斯特小姐
Mrs. William Backhouse Astor and Miss Caroline Astor.
携同凯莉琳阿斯特小姐
That.
等她们
That.
阿斯特夫人,欢迎二位光临
Mrs. Astor. How good of you to come.
阿斯特夫人,欢迎二位光临
How kind you are to receive me, Mrs. Russell.
谢谢你的邀请,罗素夫人
How kind you are to receive me, Mrs. Russell.
谢谢你的邀请,罗素夫人
Mr. Ward McAllister.
沃德麦卡里斯特先生到
Mr. Ward McAllister.
阿斯特夫人,罗素夫人
Mrs. Astor, Mrs. Russell.
麦卡里斯特先生
Mr. McAllister.
所有人都到齐了
Well, here we are...
大家齐聚一堂,真是太好了
all of us together.
大家齐聚一堂,真是太好了
What could be nicer?
大家齐聚一堂,真是太好了
- Have a lovely time. - Thank you.
-玩得愉快点 -谢谢你
- Have a lovely time. - Thank you.
进去吧
Shall we?
-你紧张吗?-有一点
- Are you nervous? - A little bit.
-你紧张吗?-有一点
Mrs. Mabel and Miss Alice van Rensselaer.
跳得真好
Oh, wonderful.
-看他们多迷人啊 -可不是嘛
- How charming they look. - I think so.
你难道不怕 今晚舞会过后我会毁了你?
Didn't it ever worry you that I might decide
你难道不怕 今晚舞会过后我会毁了你?
to destroy you after this evening?
我大可这么做的
Because I could, if I chose.
我知道,但你不会那么做
I don't doubt it, but you won't.
-为什么不会?-因为我们俩太像了
- Why not? - Because, we're too alike.
-你说什么?-是真的
- We're what? - It's true.
-你说什么?-是真的
And I will be a good friend to you, if you will let me.
只要你愿意,我会是很好的朋友
And I will be a good friend to you, if you will let me.
你真给面子
That was nice of you.
你真给面子
I've already said, if necessary, we can quarrel with her later.
我说过了
I've already said, if necessary, we can quarrel with her later.
以后找机会再跟她吵
I've already said, if necessary, we can quarrel with her later.
跟我跳支舞吧
Come and dance with me.
我得先去换装
But I have to change my dress.
等一下再换
You can do that later.
跳完这支 我保证整晚都不烦你
Dance with me and I'll leave you alone for the rest of the evening.
跳完这支 我保证整晚都不烦你
You'll have to wait while I change.
还是要先等我换装
You'll have to wait while I change.
还是要先等我换装
I'm out now, Mr. van Rhijn.
我现在已经面世
I'm out now, Mr. van Rhijn.
不想再听人指使了
And I've had enough of being told what to do.
亨利弗拉格勒和眷属来了
Henry Flagler and his party are here.
他们到得比较晚
They must have arrived late.
抱歉我挡不住他们
I'm sorry I couldn't stop it, Marian
弗拉格勒先生的势力比我大多了
but I'm afraid Mr. Flagler trumps any sort of influence I have.
布鲁克小姐,芬恩夫人 玛丽安小姐好
Miss Brook, Mrs. Fane.
布鲁克小姐,芬恩夫人 玛丽安小姐好
- Miss Marian. - I shouldn't be surprised.
想也知道你会来
- Miss Marian. - I shouldn't be surprised.
你近来跑遍全市大小宴会
You're quite the man about town these days.
奥萝拉,罗素夫人在那里
Aurora...
奥萝拉,罗素夫人在那里
I see Mrs. Russell.
奥萝拉,罗素夫人在那里
Let's pay our compliments to the hostess.
我们去向女主人致意
Let's pay our compliments to the hostess.
真对不起
I'm so sorry.
真对不起
I didn't think you'd be here.
我不知道你会来
I didn't think you'd be here.
我不知道你会来
I assumed your aunt wouldn't allow it.
还以为你姑妈不会让你来
I assumed your aunt wouldn't allow it.
还以为你姑妈不会让你来
I wouldn't have come if I'd known.
知道的话我就不会来
I wouldn't have come if I'd known.
你当时已决定食言了吗?
Had you decided to break your word?
你当时已决定食言了吗?
Did you know when we met in the park?
我们在公园讨论计划那时 你就已有这念头?
Did you know when we met in the park?
不是的
No.
我是真心爱过你
And I meant it when I said I love you.
我相信
I believe you.
但光是有爱还不够
But love is not always enough.
布鲁克小姐
Miss Brook?
你还欠我一支舞
You promised me a waltz.
我看到你跟瑞克斯先生说话
I saw you talking to Mr. Raikes.
我看到你跟瑞克斯先生说话
Oh, yes. He's just someone I used to know.
没什么,他只是个旧识
Oh, yes. He's just someone I used to know.
没什么,他只是个旧识
Let's dance.
我们去跳舞吧
Let's dance.
你想阿斯特夫人愿与你为友吗?
Do you think Mrs. Astor will accept your hand of friendship?
尽管没人看好,但还很难说
No one would believe it, but who knows?
尽管没人看好,但还很难说
Well, that's all for tomorrow.
那就等明天再说吧
Well, that's all for tomorrow.
今晚你是众所瞩目的焦点
Tonight, you're the belle of the ball.
她真美啊
She looks beautiful.
你比我早回来
You beat me to it.
你比我早回来
Not by much.
我也才刚到
Not by much.
看来你与葛莱蒂进展神速
You seemed to be making headway with Gladys.
你还不是一样
So did you.
这么爱生气
Why are you scowling?
这么爱生气
You're so easy to tease.
一逗你就气了
You're so easy to tease.
我觉得很有胜算
I think I can do it, John.
能把她追到手
I think I can reel her in.
你放心
And don't worry.
你我之间不会变的
Nothing will change.
桃乐丝?
Dorothy?
原来你在家
There you are.
没听见我在楼下喊吗?
Did you not hear me calling from downstairs?
听见了
We heard.
我搭了整夜车 至少该欢迎我一下吧
Well, I've been traveling all night
我搭了整夜车 至少该欢迎我一下吧
and I expect a warmer welcome than that.
你母亲拍电报说你回来了
Your mother's cable said you were back
看来你又要离家
but this looks like you're leaving us again.
我要跟她一起走
We're both leaving.
去哪里?
Where are you going?
我是一家之主,还不快点回话
This is my house and somebody had better answer me.
-我刚进门…… -我们知道了,父亲
- I come back and... - We know, Father.
剧集 | 镀金时代(2022) | 导航列表