剧集 | 镀金时代(2022) | 导航列表
无法承受再与宝贝女儿失和
How can I manage without my darling daughter?
班尼斯特
Bannister, there's a bag of clothes in the carriage.
车里那袋衣物是要整理来捐赠的
Bannister, there's a bag of clothes in the carriage.
车里那袋衣物是要整理来捐赠的
I need to sort them for the missionary barrel.
请约翰拿到我房♥间
Will you ask John to take them up to my room?
是,小姐
Of course, Miss Marian.
罗素先生来了 请他等一下,先来找我
And when Mr. Russell arrives
罗素先生来了 请他等一下,先来找我
please ask him to wait, and come and fetch me.
罗素先生来了 请他等一下,先来找我
- He's already here. - What?
-他已经到了 -什么?
- He's already here. - What?
我才领他到客厅去
I've just shown him into the drawing room.
-我太晚了吗?-急什么,是失火了吗?
- Am I too late? - Heavens. Is there a fire?
玛丽安,你回来了
Marian! You're back!
什么太晚?她当然会回来
Too late for what? Why shouldn't she be back?
怎么回事?
- What's going on? - How was your day?
今天过得好吗?
- What's going on? - How was your day?
今天过得好吗?
Not all it could have been.
不怎么顺利
Not all it could have been.
不怎么顺利
Mr. Russell, how kind of you to come by.
罗素先生,谢谢你来访
Mr. Russell, how kind of you to come by.
你刚才说是受人之托
You were saying you were here on a mission, Mr. Russell.
是来传信的吗?
Does it concern those envelopes?
-不是 -什么?
- No. - What?
-不是 -什么?
I'm sure Mr. Russell went out to catch the evening post
罗素先生正要去寄信 顺道来看看您们
I'm sure Mr. Russell went out to catch the evening post
罗素先生正要去寄信 顺道来看看您们
and thought he'd look in to see how you are.
罗素先生正要去寄信 顺道来看看您们
Isn't that so, Mr. Russell?
对吧,罗素先生?
Isn't that so, Mr. Russell?
对吧,罗素先生?
Absolutely.
正是这么回事
Absolutely.
正是这么回事
But now it's clear you're both as well as I could hope
看到二位气色都这么好
But now it's clear you're both as well as I could hope
我就告辞了
- so I'll be on my way. - To the mailbox.
别忘了寄信
- so I'll be on my way. - To the mailbox.
谢谢您提醒
Isn't that nice?
我送你
I'll see you out.
我看不懂他们在演哪出
I feel as if I have been watching a play in a foreign language.
年轻人嘛
They're young.
这是事实还是借口?
Is that an observation or an excuse?
都是
Both.
要告诉我是怎么回事吗?
Are you gonna tell me what that was about?
要告诉我是怎么回事吗?
Someday, maybe.
或许改天吧
Someday, maybe.
但是要谢谢你
- But thank you. I am so grateful. - Of course.
-你帮了个大忙 -别客气
- But thank you. I am so grateful. - Of course.
你要来葛莱蒂的舞会吗?
Are you coming to Gladys's ball?
你要来葛莱蒂的舞会吗?
I may regret it but I suppose I am.
也许会后悔,但我要去
I may regret it but I suppose I am.
那么你欠我一支舞
Then I claim a waltz as my payment.
是何时写的?
When was it written?
是何时写的?
Three weeks ago.
三周前
Three weeks ago.
-有地址吗?-没有
Is there an address?
-有地址吗?-没有
No. Just the date and a name, "Mrs. Wade."
只有日期和寄件人韦德太太
No. Just the date and a name, "Mrs. Wade."
只有日期和寄件人韦德太太
The... postmark's from Philadelphia. See for yourself.
是费城的邮戳,你自己看
The... postmark's from Philadelphia. See for yourself.
孩子过得很好
"The boy is doing well."
她说的孩子是我儿子吗?
And we are to assume this boy is my son?
否则你父亲何必问对方
Why else would your father have made inquiries?
否则你父亲何必问对方
Did you know?
-您知道这件事吗?-不知道
Did you know?
-您知道这件事吗?-不知道
I did not.
-您知道这件事吗?-不知道
I accepted what I was told when he brought you home.
我信了他当时的说词
I accepted what I was told when he brought you home.
他偷走我的孩子
He stole my child.
居然还若无其事地工作 跟我们一起吃饭
And all the time he was working
居然还若无其事地工作 跟我们一起吃饭
and sitting down to dinner with us
他骗了我们
and living a lie.
他只是一时失去理智
He wasn't in his right mind.
别帮他找借口了
Please don't make excuses for him.
我没有
I'm not, but...
我不知道能怎么解决
I don't know what good can come of this.
找不到孩子,亚瑟不会帮我们的
We... won't find the boy and Arthur won't help us...
我们?
Us?
您决定站我这边了吗?
Have you come over to my side?
我一直都站在你这边
I've always been on your side.
妈,我的孩子还活着
My baby is alive, Mama.
他还活着,我要他回我身边
My baby is alive and I want him back.
求老天帮帮我们
Oh, God help us.
你真准时
Perfect timing.
舞会开始吧
Let the tournament begin.
温洛普钱德勒伉俪到
Mr. and Mrs. Winthrop Chandler.
德瑞索夫妇来了
The Drexels.
安东尼德瑞索伉俪到
Mr. and Mrs. Anthony Drexel.
夏隆大厨出了一点状况
I'm afraid there's trouble in the kitchens with Monsieur Charron.
-设法解决 -遵命
- Can you sort it out? - Of course.
罗伯麦克尼尔伉俪到
Mr. and Mrs. Robert McNeil.
二位好,欢迎你们
Mr. McNeil. Mrs. McNeil. How wonderful to see you.
谢谢您的邀请
- Thank you for your invitation. - The pleasure is ours.
你认识麦克尼尔先生 这位是他的夫人
Mr. Russell, I believe you've met Mr. McNeil.
你认识麦克尼尔先生 这位是他的夫人
May I present his lovely wife?
奥顿米尔斯伉俪到
Mr. and Mrs. Ogden Mills.
法语鹌鹑,斑鸠 和可爱的鹧鸪……
The quail, the turtledove
法语鹌鹑,斑鸠 和可爱的鹧鸪……
And the pretty partridge
法语鹌鹑,斑鸠 和可爱的鹧鸪……
The quail, the turtledove
法语鹌鹑,斑鸠 和可爱的鹧鸪……
And the pretty partridge
-他这样多久了?-越来越严重了
How long has he been like this?
-他这样多久了?-越来越严重了
It's been coming on, Mr. Church.
晚餐做好了多少?
How much of the supper is ready?
冷盘好了,热食还没开始煮
They've got the cold, but they've still to cook the hot.
大厨原打算晚点做,以免菜凉掉
Monsieur Charron did not want the food kept warm for too long.
夏隆大厨
Monsieur Charron?
听得见我吗?
Can you hear me?
离开饭还有多久?
How much time do we have before the supper is served?
三到四小时
Three to four hours.
你把字条送到上面的地址
You. Take this note to the address I've written there.
你们几个把夏隆大厨抬上♥床♥
- Yes, sir. - You, and you two
你们几个把夏隆大厨抬上♥床♥
put Monsieur Charron to bed.
我们真的得去吗?
Are we really determined on this?
玛丽安打扮得这么美
Marian looks so beautiful.
玛丽安打扮得这么美
It would be a shame not to show her off.
不去舞会露脸太可惜了
It would be a shame not to show her off.
你还好吗,亲爱的?
How are you feeling, my dear?
我很好
Just dandy.
她是怎么说动丽娜的啊
How can she have got round Lina?
她是怎么说动丽娜的啊
I never believed in black magic but I'm having my doubts.
我原不相信法术 现在开始动摇了
I never believed in black magic but I'm having my doubts.
阿斯特夫人没说明原因吗?
Did Mrs. Astor explain why she wanted you to come?
她没说明,直接用命令语气
She didn't explain it, she ordered it. As simple as that.
那您也没必要听从她的命令吧
I suppose you don't have to go just because she said so.
那您也没必要听从她的命令吧
Never overestimate your own power, my dear.
千万别高估自己
Never overestimate your own power, my dear.
往往会出错
It's always a mistake.
最后还是罗素夫人赢了
So Mrs. Russell won the battle after all.
我看还有得斗呢
I'm not so sure it's over yet.
你也想受邀吗?
You wish you'd been invited?
想啊
I suppose.
你呢?
What about you?
我们有天也许真能去
Maybe we will be, one day.
剧集 | 镀金时代(2022) | 导航列表