剧集 | 镀金时代(2022) | 导航列表
这样做不违法吗?
Isn't that against the law?
可以走着瞧
Let's find out.
你的手段太卑鄙了
You are not a gentleman, sir.
此刻这不是重点
That's a subject for another time.
我出席就是了
Very well. I will attend.
我出席就是了
But I cannot promise that my wife will.
但不保证我妻子也会去
But I cannot promise that my wife will.
但不保证我妻子也会去
The loan hinges on her presence.
想借钱她就得出席
The loan hinges on her presence.
想借钱她就得出席
But suppose she is engaged tonight?
万一她今晚有事呢?
But suppose she is engaged tonight?
只要你好好向她解释
I'm sure, when you explain the situation
只要你好好向她解释
she will find that she can join us, after all.
她今晚一定有空
she will find that she can join us, after all.
我是阿斯特夫人
I am Mrs. Astor.
我是阿斯特夫人
Perhaps you can ask Mrs. Russell
请帮我问罗素夫人是否有空见我
Perhaps you can ask Mrs. Russell
请帮我问罗素夫人是否有空见我
if she could see me for a minute.
请帮我问罗素夫人是否有空见我
I'm afraid I'm unexpected.
抱歉我临时造访
I'm afraid I'm unexpected.
麻烦你了
If you'd be so kind.
麻烦你了
Yes, ma'am. Of course, ma'am.
是,夫人,我这就去通报
Yes, ma'am. Of course, ma'am.
阿斯特夫人来访
- Mrs. Astor is in the hall. - What?
-什么?-她问您是否有空见她
- Mrs. Astor is in the hall. - What?
-什么?-她问您是否有空见她
She wonders if you have time to see her.
希望没打扰到你
I hope this isn't a bad moment.
希望没打扰到你
Not at all. Won't you sit down?
不会的,请坐
Not at all. Won't you sit down?
听说你不让我女儿在舞会上表演
I gather my daughter Caroline
听说你不让我女儿在舞会上表演
will not now dance at your ball tonight.
听说你不让我女儿在舞会上表演
Indeed, she is no longer invited.
甚至不邀请她来舞会
Indeed, she is no longer invited.
甚至不邀请她来舞会
Is that correct?
是真的吗?
Is that correct?
是真的吗?
It is.
没错
It is.
没错
Mrs. Russell, I'm afraid there's been a misunderstanding.
罗素夫人,你我似乎有点误会
Mrs. Russell, I'm afraid there's been a misunderstanding.
你那天来我家的时候
When you were good enough to pay a call on me
你那天来我家的时候
I had promised myself to a friend
不巧有位朋友急着找我单独谈谈
I had promised myself to a friend
不巧有位朋友急着找我单独谈谈
who urgently wished to speak to me alone.
不巧有位朋友急着找我单独谈谈
There is no reason here for us to fall out.
我们没必要为此伤了和气
There is no reason here for us to fall out.
我们没必要为此伤了和气
Forgive me, but if that were the case
若真如此,您也该另找一天来访
Forgive me, but if that were the case
若真如此,您也该另找一天来访
you could have called on me another day.
若真如此,您也该另找一天来访
Or written a note to explain why I was turned away
或来信解释为何不肯见我
Or written a note to explain why I was turned away
却让其他人进门
while others were admitted.
不是其他人
Not "others."
不是其他人
Another was admitted.
只有一位朋友
Another was admitted.
我现在不就来了
Well, I have paid a call now.
你打算待一下就走
You have dropped by
还特地挑没人会在的时间
at a time when no one else was likely to be here.
请考虑让凯莉今晚去舞会玩吧
Won't you consider letting Carrie be included in the fun, after all?
你会一起来吗?
Would you come with her?
我最近实在太忙了
It is such a difficult time of year for me...
若想让令嫒回到舞会上表演
If you wish me to bring your very charming daughter back into the fold
你就得一起来
then you must accompany her.
我专程来访还不够吗?
My being here now is not enough?
人人皆知我吃了闭门羹 要我不计较可以
People know of the snub.
人人皆知我吃了闭门羹 要我不计较可以
So, to undo the hurt, you must attend the ball tonight
你今晚来舞会,并让大家知道
So, to undo the hurt, you must attend the ball tonight
你今晚来舞会,并让大家知道
and you must let people know you will be here.
动作得快点罗
You will need to move quickly.
我恐怕没时间
I don't have time to do that.
你会有时间的
Oh, I think you do.
你会有时间的
And I have one more request.
我还有一个要求
And I have one more request.
务必让我邻居 凡瑞恩夫人姐妹出席
I want you to ensure that my neighbors
务必让我邻居 凡瑞恩夫人姐妹出席
Mrs. van Rhijn and her sister, will attend.
何必在乎她们?
Why bother with them?
我厌倦了被自己邻居排挤
I'm tired of being cut on my own doorstep.
我厌倦了被自己邻居排挤
Make them come.
叫她们一定要来
Make them come.
叫她们一定要来
I don't see how.
我做不到
I don't see how.
那你就得跟凯莉解释了
Then you will have to explain it to Carrie.
那你就得跟凯莉解释了
I like her very much, by the way. I'm sorry she won't be here.
我很喜欢她,真可惜她不能来
I like her very much, by the way. I'm sorry she won't be here.
好吧
Well...
至少我们都表明立场了
at least we know where we stand.
我会很乐意看到您回心转意
Nothing would give me more pleasure than for you to change your mind.
我会很乐意看到您回心转意
But you will not change yours?
你不打算改变♥态♥度?
But you will not change yours?
绝不改变
No.
送客
Mrs. Astor is leaving.
夫人的马车来了
Your carriage is ready, ma'am.
布鲁斯太太 这表示夫人赢了吗?
Well, Mrs. Bruce, what does that mean for the mistress?
华生先生,还言之过早
Time will tell, Mr. Watson.
静待下回分晓
Time will tell.
我不信
I don't believe you.
难道我会骗你?
What do you mean?
我不是说你骗人 实际情况也许不是这样
Well, of course I believe you.
我不是说你骗人 实际情况也许不是这样
I just don't think it can have been quite how it looked.
那他人呢,什么时候来?
Then where is he?
那他人呢,什么时候来?
- When was he expected? - Hours ago.
-早就该到了 -也许他……
- When was he expected? - Hours ago.
-早就该到了 -也许他……
But it may...
也许他一时走不开
it may have been difficult for him to get away.
不也该派人传信来吗?
Wouldn't he have sent someone with a message?
搞不好他受伤了
Maybe he's been hurt.
除非是死了,否则总能送个音讯
Unless he's been killed, he could have sent a warning.
好,那我去他办公室看看
All right. Well, I'll go to his office
好,那我去他办公室看看
- to see if something's happened. - Will he be at his office?
他会在办公室吗?
- to see if something's happened. - Will he be at his office?
坐我的马车去他办公室找
Take the carriage and start with his office.
那里的人也许知道他的下落
Maybe someone there will know where he might be found.
万一他正赶过来呢?
But suppose he's on his way here?
那我就让他在这里等你
I'll look after him until your return.
要我陪你吗?
Do you want me to come with you?
我已经耽搁你太久时间了
I've already wasted quite enough of your time as it is.
我去吧,我本来就是来陪她的
I'll go. That was the original plan.
我还能帮上什么忙吗?
Is there anything more I can do?
没有了
No, but thank you for receiving me
谢谢你的款待
No, but thank you for receiving me
也谢谢你善待我表妹
and thank you for your kindness to my cousin.
能否请您别张扬此事
May I ask you to keep silent about the whole affair?
-事关玛丽安的名誉 -绝不会,不必担心
- Marian's reputation... - Is safe with me. Don't worry.
要是我守不住成规
But if I don't maintain standards
岂不有损威严?
- what is the point of me? - Of course.
说的是
- what is the point of me? - Of course.
但我们也得知道
But what we need to determine now
罗素夫人是会坚守这些成规 还是会加以破坏
is whether Mrs. Russell will support those standards or undermine them.
这种事要从何得知?
How can you ask?
您知道我向来服从您的领导
You know I follow your lead to a slavish degree.
但你想去她的舞会
But you want to go to the ball.
剧集 | 镀金时代(2022) | 导航列表