剧集 | 镀金时代(2022) | 导航列表
而是放两旁
but here.
这是怎么回事,似乎没摆好?
What is this? It seems to have got lost.
是生蚝叉,要放在专用匙上
- It's an oyster fork. It sits on its own spoon.
是生蚝叉,要放在专用匙上
Does it indeed?
这样啊,真有意思
Does it indeed?
这样啊,真有意思
Fancy that. Hmm.
彩色酒杯,挺喜气的啊
And colored glasses... how festive.
-贵府不用彩色酒杯?-不用
And colored glasses... how festive.
-贵府不用彩色酒杯?-不用
- Do you not use colored glasses?
-贵府不用彩色酒杯?-不用
No.
而且我们摆成四角,是英式礼仪
No.
而且我们摆成四角,是英式礼仪
A-and we set them in a square, the English way, not in a line.
而非放成一排
A-and we set them in a square, the English way, not in a line.
误喝到旁边人的杯子可就不妙了
I wonder they don't find themselves
误喝到旁边人的杯子可就不妙了
drinking their neighbor's wine.
当然啦,这事儿没有对错
- Oh. - But, of course,
当然啦,这事儿没有对错
there's no right or wrong about these things.
关乎品味而已
They're simply a matter of taste.
凡瑞恩夫人的品味 与罗素夫人不同?
- And Mrs. Van Rhijn's taste is not the same
凡瑞恩夫人的品味 与罗素夫人不同?
- as Mrs. Russell's. - So it would appear.
似乎是这样
- as Mrs. Russell's. - So it would appear.
我得快点带狗回去了
Oh, I'm afraid I should collect the dog
我得快点带狗回去了
and get back.
谢谢你,邱区先生
Oh, but thank you, Mr. Church.
很开心见识到不同的做事方式
It is always so very interesting
很开心见识到不同的做事方式
to learn how different people manage things.
很开心见识到不同的做事方式
Mm.
你快把狗给勒死了
- You'll squeeze that dog to death.
我只想紧紧抱住它不放手
- Oh, I just want to cuddle him
我只想紧紧抱住它不放手
and cuddle him and never let him go.
小心点,免得它又跑了
- I should watch out. He'll take off again.
-我就很想逃走 -别这么说
- I would. - Don't say so.
-我就很想逃走 -别这么说
- Aurora Fane has invited you to the Academy of Music.
奥萝拉芬恩邀你去学院歌♥剧院
- Aurora Fane has invited you to the Academy of Music.
听约翰诺斯佩因 指挥波士顿交响乐团
- Aurora Fane has invited you to the Academy of Music.
听约翰诺斯佩因 指挥波士顿交响乐团
You will hear John Knowles Paine
听约翰诺斯佩因 指挥波士顿交响乐团
conduct the Boston Symphony Orchestra.
为巴顿小姐募款
It is raising money for your Miss Barton.
-什么时候?-周五
- When is it? - Friday.
奥萝拉会顺道来接你
Aurora will collect you on her way.
真有意思,您会去吗?
- That sounds fun. Will you come?
不如让我死了吧
I'd rather be put to death.
不如让我死了吧
- Don't you approve of the Academy?
你不喜欢学院歌♥剧院?
- Don't you approve of the Academy?
喜欢,我也能看歌♥剧 但前提是能聊天
- Don't you approve of the Academy?
喜欢,我也能看歌♥剧 但前提是能聊天
- I do, and I can manage opera as long as I can talk,
枯坐着听交响乐我没办法
but sitting through a symphony is beyond me.
这是刚送来的
- This has just been delivered for Miss Marian.
收件人是玛丽安小姐
- This has just been delivered for Miss Marian.
没有附信?
Is there no letter?
知道是谁送的?
Do you know whom it is from?
知道
- Yes. - An admirer?
-是仰慕者吗?-不是您想的那样
- Yes. - An admirer?
-是仰慕者吗?-不是您想的那样
Not in that way.
玛丽安,我不允许家里 有来历不明的物品
Not in that way.
玛丽安,我不允许家里 有来历不明的物品
- Marian, I cannot have an object in the house
玛丽安,我不允许家里 有来历不明的物品
if I'm not allowed to know its provenance.
既然我不会说是谁送的
- Well, I won't tell you who sent it,
所以我会退回去
and so I will return it.
这也很合理
and so I will return it.
这也很合理
That is reasonable, surely.
在我看来完全不合理
That is reasonable, surely.
在我看来完全不合理
- It seems the very opposite of reasonable to me.
玛丽安,对于我不赞同的人 请别鼓励他进一步追求
Marian, you would never entertain advances
玛丽安,对于我不赞同的人 请别鼓励他进一步追求
from someone whom I might not consider suitable?
鼓励进一步 说得像加伏特舞步似的
Entertain advances?
鼓励进一步 说得像加伏特舞步似的
That sounds like a dance step in the gavotte.
你要答应我
I must have your word.
爱格姑妈 我无法答应不明确的事
I must have your word.
爱格姑妈 我无法答应不明确的事
- Aunt Agnes, I cannot make vague promises
毕竟将来会发生什么事 谁也无法预料
about unforeseeable circumstances
毕竟将来会发生什么事 谁也无法预料
in an unknown future.
我们完全不了解她
- We don't know her at all, of course.
知道她心地善良就好
- We know she's a kind person, Agnes.
我认为她不会做出 自我毁灭的事
And I do not believe she would ever do
我认为她不会做出 自我毁灭的事
anything self-destructive.
自我毁灭?
- Self-destructive?
你又看太多德国小说
You've been reading those German books again.
我早就跟你说过 看奥尔柯特的书就好
I've warned you before,
我早就跟你说过 看奥尔柯特的书就好
just stick to Louisa May Alcott.
您决定好是否另雇家教了吗?
- Have you decided whether or not
您决定好是否另雇家教了吗?
- I'm to have a new governess? - Not yet.
-还没 -太荒谬了
- I'm to have a new governess? - Not yet.
-还没 -太荒谬了
It's absurd.
父亲
Father?
-雇个女仆给她吧 -她有人伺候了
- Couldn't she have a maid instead?
-雇个女仆给她吧 -她有人伺候了
She has a maid.
我是指随侍在侧的贴身侍女
She has a maid.
我是指随侍在侧的贴身侍女
I mean a real lady's maid
我是指随侍在侧的贴身侍女
that could accompany her when she goes out.
我认为那也很没必要
- Although why that's considered necessary
我认为那也很没必要
beats me.
你们兄妹俩近日最好别有求于我
- I hope neither of you children
你们兄妹俩近日最好别有求于我
want a favor from us anytime soon.
你们兄妹俩近日最好别有求于我
I had a letter from Mrs. Fane today.
今天收到奥萝拉芬恩的信 说想来探访我
I had a letter from Mrs. Fane today.
今天收到奥萝拉芬恩的信 说想来探访我
- She means to call on me. - Oh?
你知道原因吗?
I wondered if you knew why.
大概想找你帮忙做慈善
- Perhaps she needs your help with a charity.
也许与新盖歌♥剧院有关
Maybe it's the business of building a new opera house.
不可能的 她支持学院歌♥剧院那边
- She won't be in favor of that.
不可能的 她支持学院歌♥剧院那边
She will be on the side of the Academy.
她肯定有成堆活动要你帮忙
- I'm sure she has a hundred causes you could help with.
她肯定有成堆活动要你帮忙
- I hope it's not to be a repetition
希望别像上次 安妮莫里斯来访那样
- I hope it's not to be a repetition
希望别像上次 安妮莫里斯来访那样
of Mrs. Morris' visit.
又来求你手下留情?
Will she beg and plead for you to be merciful?
不会,那件事摆平了
No, that's all done with.
查尔斯芬恩已经脱险
- Charles Fane has come through it.
那么我就见她吧
- Well, I'll see her, I suppose.
那么我就见她吧
- There was a time when you would've run
以前你一听说芬恩夫人要来访 红毯都要铺到大马路去
- There was a time when you would've run
以前你一听说芬恩夫人要来访 红毯都要铺到大马路去
a red carpet to the edge of the sidewalk
以前你一听说芬恩夫人要来访 红毯都要铺到大马路去
if you thought Mrs. Charles Fane
以前你一听说芬恩夫人要来访 红毯都要铺到大马路去
- might pay you a visit. - I'm stronger now than I was.
我已非吴下阿蒙了
- might pay you a visit. - I'm stronger now than I was.
邱区,晚餐可以收了
Thank you, Church. I think we're done with this.
我今天碰见奥斯卡凡瑞恩
- I saw Oscar van Rhijn today.
他暗示想来访,您会同意吧?
He was fishing for a dinner invitation.
他暗示想来访,您会同意吧?
You wouldn't mind, would you?
之前我生意上遇到瓶颈 他曾谢绝邀请
He refused our invitations
之前我生意上遇到瓶颈 他曾谢绝邀请
when I was in trouble with the aldermen.
现在又想来了,也许是好事?
- Then perhaps his renewed interest is a good sign.
意思是现在大家都知道 我斗赢了?
- Because it means that word on the street
意思是现在大家都知道 我斗赢了?
is that I've triumphed?
他想追求葛莱蒂吗?
is that I've triumphed?
他想追求葛莱蒂吗?
Do you think he's after Gladys?
老实说,我并不乐见
I rather hope not, if I'm honest.
他有正当工作,家境也不错
Why?
他有正当工作,家境也不错
He has a decent position and a bit of money.
剧集 | 镀金时代(2022) | 导航列表