剧集 | 错位青春(2011) | 导航列表
你最近工作真卖♥♥力啊
Hey. You've been working up a storm lately.
美术馆还有很多空展位
Well, the gallery has a ton of wall space.
我有很多旧作
I have my old stuff,
但我真的很想尽可能多展示新作
but I really want to show as many new pieces as possible.
-又是肖像吗 -对 第一幅正式出♥售♥的
- Another portrait? - Yeah. And my first official sale.
什么 怎么会 谁买♥♥的
What? How? Who?
裂痕杯店的一个顾客
A customer from the Cracked Mug.
她指定让我给她画
She commissioned me to paint her.
亲爱的 太棒了 祝贺你 我能看看吗
Sweetie, that is great! Congratulations! Can I see?
还没成型
Uh, it's not quite ready yet.
-看一下嘛 -不不不 时机还不成熟
- Oh, come on. - No, no, no, no. All in good time.
-好吧 -婴儿派对准备的怎么样了
- Okay. - So, how is the baby shower coming along?
-最后时刻要紧急援助吗 -不用 谢谢了
- Do you need any last-minute help? - No, thanks.
其实我确实有很多事要做
Actually, I do have a bunch of errands to run.
我准备把威尔叫上和我一起 但是...
And I was just gonna drag Will along with me, but...
我来帮你照看他 正好想对他多点了解
I can watch him for you. I want to get to know him better anyway.
完美
Perfect.
这是我申请暑期实习的单位列表
Here's a list of the summer internships I've applied for so far.
-很有吸引力 -竞争也很激烈
- These are very impressive. - And competitive.
所以我想 如果您有内部关系
Which is why I thought if you had any connections,
或许能帮我美言几句
maybe you wouldn't mind putting a good word in?
我恐怕帮不了你
I'm afraid I can't help.
好吧 我能问为什么吗
Okay. Can I ask why?
达芙妮 我不觉得你该学医
Daphne, I don't think that medicine is the right path for you.
您不觉得我该成为医生吗
You don't think I should be a doctor?
重修化学需要很大的勇气
Taking chemistry a second time, that took real chutzpah.
但事实是 你两个学期的
But the fact remains that your combined grade
综合成绩还是只有C
for the two semesters is still only a C.
-那只是一个分数 -那还只是医学预科班
- But that's only one grade. - But in a core pre-med class.
以后你的学业负担会越来越重
Over time, your workload is only gonna get harder.
如果你现在就很吃力 那么
If you're struggling now, it's highly improbable
你很可能毕不了业
that you're gonna make it to the finish line.
我明白...
I realize that this...
还有很多路可以选
...a plethora of other career paths--
谢谢您 我该走了
Thank you for your time. I should go.
我该往饭里塞根蔬菜吗
Um, am I supposed to squeeze a vegetable into this meal?
芥末是种子 从技术上说 是长在花♥园♥里的
Mustard is a seed, which technically is grown in a garden.
这是种曲解
Yeah, that's a bit of a stretch.
不过 你不说我就不会告诉你♥爸♥或者芮佳娜
But, hey, I won't tell your Dad or Regina if you don't.
行
Deal.
不用找了
Just keep the change.
好了
All right. Uh...
离婴儿派对还有一小时
The shower's in an hour,
也就是说我们要快点吃 然后...
which pretty much means we gotta eat and...
威尔
Will?
威尔
Will?
威尔 威...
Will! W--
威尔
Will!
你在干什么 停车
What are you doing? Hey! Stop!
你在干什么
What are you doing? Hey!
不不不不 快停下
No! No, no, no, no! Stop! Hey!
K4X
Okay. K4X...
K4X
K4X...
K4X
K4X... Um...
贝 一切都好吗
Hey, Bay. How's it going?
芮佳娜 有人把威尔带走了
Regina, someone just took Will!
什么
What?
错 位 青 春
第四季 第十九集
该死 是威尔妈妈
Damn it. She's his mother.
他妈妈 我以为她死了
His mother? I thought she was dead.
我们的离婚非常不愉快
We went through a nasty divorce.
她到现在还在跟我争监护权
And she's still fighting me over custody.
天哪 她完全在利用我
Oh, god, she totally used me.
都是我的错 真是对不起
This is all my fault. I'm so sorry.
亲爱的 不是你的错
Sweetie, it's not your fault.
-要怪的话 就怪... -怪我
- If anyone is to blame, it's-- - Me.
我知道迟早会发生这样的事
I always knew this could happen someday.
我们要找到威尔 把他带回来
We need to find Will and bring him home.
我需要你告诉我一切
I need you to tell me everything.
好
Okay. Well, um...
没有太多可说的
There's not much to tell.
她几天前来裂痕杯
She came here to the Cracked Mug a few days ago,
她喜欢我的画 出五百让我画她的肖像画
she liked my portraits. Then she offered me $500 to paint her.
第二天 我们在我工作室见面
The next day, we met back at my studio.
她去过我们家
She's been to the house?
-对 很严重吗 -还好 你继续说
- Yeah. Is that bad? - No, it's fine. Go on.
她就问了一堆问题
She just asked a bunch of questions
关于咖啡屋啊 还有其他肖像
about the coffeehouse, the other portraits.
我以为就是以示友好
I just thought she was being friendly.
她给你电♥话♥了吗 说她住在哪里了吗
Did she give you a cell number, mention where she was staying?
-我们都是面对面谈的 -该死
- All of our interaction was in person. - Damn it.
我记下了她车牌号♥的一部分
Oh, I got part of her license plate.
堪萨斯K4X 车是深蓝色
Uh, Kansas K4X. The car was dark blue.
堪萨斯牌照 可能是租的
Kansas plates. Means it's probably a rental.
我打几个电♥话♥ 看能不能查到吻合的
I'll call around, see if I can find a match.
艾瑞克得到了监护权 霍普很生气
Okay. Eric has custody and Hope's upset?
-我还是不明白 -事情很复杂
- I still don't really get it. - It's complicated.
我只希望威尔没事
I just hope Will's okay.
他一定没事 她是他妈妈 她不会伤害他
I'm sure he is. She's his mom. She doesn't want to hurt him.
-你确定我们不需要报♥警♥吗 -我确定
- You're sure we shouldn't call the police? - Yes.
这只是家务事
This is a private family matter.
天哪 莉莉的派对
Oh, my god. Lily's shower.
我给你打掩护
Oh. Hey, I'll cover for you.
你就呆在这儿 专心把威尔找回来
You just stay here, focus on getting Will back.
我会尽快赶过去
I will get there as soon as I can.
-这件事不要告诉别人 好吗 -好
- Let's keep this between us, okay? - Okay.
只要见见你妈妈的朋友们
Just meeting all your mom's friends,
我就是想确保给大家留个好印象
I just want to make sure I make a really good impression.
你会的
You will.
你怀着一个肯尼什家的宝宝呢
Come on, you're carrying a Kennish kid!
我们的婴儿派对 谁能想到
Our baby shower. Who'd of thought it?
要是不用告诉梅洛迪我要辞职就好了
If only I didn't have to tell Melody that I was quitting my job.
是啊 我还没告诉贝
Mm. I hear ya. I still haven't told Bay.
-我一直在极力避免 -达芙妮什么反应
- I've been avoiding it. - How did Daphne take it?
她很烦躁 不过我觉得发现自己
She was bummed, but I think knowing a trip to London
要去伦敦旅行这事会让她好受些
is in her future helped ease the pain.
还是穿平底鞋吧
Flats it is.
过来
Hey, come here.
现在不该为不顺畅的沟通
Today is not the day to be worried
和不搭配的鞋子烦心
about hard conversations or shoes that don't fit.
-试着去享受现状 -你说得对
- Just try to enjoy it. - You're right.
我可以周一和梅洛迪谈
I can talk to Melody on Monday.
今天就来为我们的儿子庆祝
Today is about celebrating our son.
-还有礼物 -对
- And presents! - Yeah.
女士们 如果我说错了请纠正我
Ah! Ladies, correct me if I'm wrong,
不过不该是芮佳娜负责这些吗
but isn't Regina supposed to be hosting all this?
没关系的 我们很乐意帮忙
It's okay. We're happy to help.
我把这些拿到门厅去 递给我
I'm gonna take these out to the foyer. Here.
外面很漂亮 宝贝
It looks great out there, sweetie.
实习找得怎么样了 有靠谱的吗
So, how's the internship hunt going? Anything promising?
其实 我在重新考虑我的暑假安排
Actually, I've been re-thinking my summer plans.
我是说 我真要无偿工作吗
I mean, do I really want to work for free?
别 我不希望我们的资金问题
Oh, no. I don't want our money problems
-影响到你 好吗 -不是那回事
- to have an influence on you, okay? - No, it's not that.
我只是倾向于做些更实际的事
I just think I'd rather do something more practical.
得到一个真正的工作机会
You know, get a real job.
等等 暑假实习的意义不是着眼长远吗
Wait a second. Wasn't this whole summer internship
为你未来的医生之路做铺垫
about the long haul, okay, investing in your future as a doctor?
-怎么了 -宴会负责人来了
- What? - Uh, caterer's here.
我去开门
Oh. I'll go get it.
剧集 | 错位青春(2011) | 导航列表