这次不会 Gregorio发现了
Not this time. Gregorio said there were
在Neil死后 有其他人挣扎的痕迹
signs of a struggle after Neil was killed.
有人被拖出后门
Someone dragged out the back door,
Josie的手♥机♥被丢弃在院子里
and Josie's phone ditched in the yard.
好 房♥子里除了他俩还有第三者
Okay, so there was a third person in the house.
对 我们得找到他
Yeah, and we need to find him.
还要找到Josie
And we need to find Josie.
Gregorio马上要发给我一些
Well, Gregorio's about to send me some prints
在房♥里找到的指纹 我会去查一查
that she found inside the house-- I can run those.
-很好 -我有什么能帮上忙的
- Good. - What can I do to help?
Christopher 怎么
Christopher, what...
Percy告诉了我爆♥炸♥的事儿
Percy told me about the bomb.
你还好吗
Are you all right?
我没事儿
I'm fine. Fine.
你应该待在家里
You-you should be home.
我在这儿能发挥更大作用
I'm more useful here.
找到房♥子中第三者的身份信息
Get me an I.D. on the third person in that house.
马上办 你还好吗
I'm on it. You good?
没事 谢谢
Yeah, thanks.
来吧
Come on.
发生什么了 Chris
What's going on, Chris?
正如我刚才说的 我听说了爆♥炸♥的事儿
Well, like I said, I heard about the bomb,
觉得你会需要一些帮助 所以我来了
thought you might need some help, so here I am.
这个案子里我获得了很多帮助
I have plenty of help on the case.
而你还在操心别的事儿
And you got something else on your mind right now.
如果你担心的话可以告诉你
It wont distract me from work,
那些事儿不会让我在工作中分心
if that's what you're worried about.
我更担心的是 工作会让你
I'm more worried about the work distracting you
从家庭事务中分心
from what's going on back home.
-我很好 -你现在不太好
- I'm good. - You're anything but.
如果你想在这儿 现在
You want to be here right now...
你得告诉我 到底发生了什么
you need to tell me what's going on.
我父亲知道自己病重 King
My dad knew he was sick, King.
好
All right,
他来这儿时 看着我的眼睛
when he was here, he looked me straight in the eye,
知道自己命不久矣 但什么都没说
and he knew he was dying... and didn't say a word about it.
他承受了很多
That's a lot to deal with.
他任命我为遗嘱执行人
He named me executor of the estate,
给了我整个公♥司♥
gave me control of the company--
他知道我不想要这些
everything he knew I didn't want.
你父亲是个很复杂的人
Your father was a complicated man.
但他也很信任你
But he also believed in you.
他最好说出来
He could have said it.
至少大声地告诉我一次
At least once. You know, out loud.
我觉得这就是他的表达方式
I think this was his way of saying it.
我不能这么做
I can't do it.
我不想这么做
All right, I can't take it all on, but...
但我觉得自己没有选择
...somehow I feel like I don't have a choice.
这是你的家庭
It's your family.
这里也是我的家
This is my family, too.
我的家
My home.
我该怎么做
What am I supposed to do?
只有你自己才能找到办法
You're the only person who can figure that out.
我知道很复杂
I know it's a lot.
我明白 你想知道
I know you're wondering what the hell
你父亲到底在想什么 但他相信你
your father was thinking, but he... trusted you
能够处理好
to handle this.
你也肯定能处理好
And that's what you're gonna do.
就这么简单么
That easy, huh?
不 这事儿不容易
Nah, nothing easy about it.
Pride
Pride.
有线索了
I got something.
Percy和Gregorio在Neil Clydell的房♥子
So, Percy and Gregorio found those fingerprints
客厅壁橱里找到的那些指纹
in a living room closet in Neil Clydell's house.
属于名叫Sam Chambers的Dixie Mafia成员
They match a Dixie Mafia member named Sam Chambers.
这对我来说有什么特殊含义吗
Supposed to mean something to me?
不 因为在六个月前Chambers把名字改成了
No, because Chambers changed his name to Jansen
Jansen
six months ago,
并且在Delilah酒吧应聘当酒保
right before he got a job as a bartender at Delilah's.
那天在酒吧我询问过他
I questioned him at the club the other day.
他的指纹出现在壁橱内侧
His prints were on the inside of the closet.
意味着他躺在里面等待着
Suggesting he was laying in wait.
他为什么要杀Neil
Why would he kill Neil?
Neil和Josie在谈恋爱
Well, Neil and Josie were in a relationship.
-也许Sam质疑他的忠诚 -清理门户
- Maybe Sam questioned his loyalty. - Tying up loose ends.
但为什么不把Josie也打死
But why not shoot Josie, too?
-他有别的计划 -什么
- He's got other plans for her. - Wha...?
发现什么了 Sebastian
What is it, Sebastian?
那两间被Clydell烧毁的酒吧
Those two clubs that Clydell ran that burned down,
两件案子的店主都死了
where the owners died in both cases?
他们做的像是
They were made to look like
店主纵的火
they started the fires.
诬陷
A frame-up job.
而且Chambers有纵火
And Chambers has a history of arson
和持有爆♥炸♥物的前科
and explosives on his rap sheet.
Pride Theo在Felix办公室
Pride. Motion-activated camera
安装的运动感应摄像机刚刚启动了
Theo put in Felix's office just turned on.
他们是准备纵火吗
Are they rigging it to burn?
放大 Patton
Zoom in, Patton.
嘿 快点
Come on, hurry up.
那是Josie
That's Josie
带着这个
Grab it.
让Gregorio和Percy立刻过去
Have Gregorio and Percy get there now.
Chris 跟我一起
Chris, with me.
好了 我们走
All right, let's go.
好
Okay.
你把员工都清出去 我去找Josie
You get the employees out. I'll go after Josie.
所有人离开这栋楼
I need everyone to clear this building.
-怎么了 -现在所有人都出去 快走 快
- What's going on? - Everybody out now. Let's go, come on.
海军罪案调查处 手放在我能看到的地方
NCIS! Hands where I can see 'em.
一名嫌犯受伤
One suspect down.
Jansen受伤了 朝后门跑了
Jansen's wounded, heading out the back.
你去抓他 Chris
You got to grab him, Chris.
快
Come on.
你怎么样 King
What about you, King?
火已经点着了
Fire's already been set.
情况很不好
It's bad.
我进去找Josie
I'm going in for Josie.
你不能一个人进去
Can't go in there alone.
你去抓Jansen 我来搞定这个
You get Jansen. I got this.
没问题
You got it.
Josie 嘿 嘿 快
Josie. Hey. Hey. Come on.
该死
What the...?
Sam
Sam!
联邦探员 手别动
Federal agent! Stop where you are!
所有人 所有人趴下 趴下
Everybody... everybody get down! Get down!
找掩护
Take cover!
-跪在地上 -丢掉武器
- On the ground! - Drop your weapon!
快
Do it!
前进
Move!
前进
Move!
你还好吧
You good?
-没事 -Pride在哪
- Yeah. - Where's Pride?
他还在里面
He's in there!
好了
All right.
我会带你离开这里的
I'm gonna get you out of here.
嘿 King
Hey, King!
在这里 Chris
In here, Chris!
-King King -出不去 得把横梁搬开
- King! King! - Can't get out. Got to move the beam.
我们没那么多时间了
We don't have much time.
剧集 | 海军罪案调查处:新奥尔良(2014) | 导航列表