哟 Alex
Yo, Alex.
没事了
We're cool.
-行吗 -我知道
- Okay? - I know.
真的
For real.
你做到了
You made it.
我不知道怎么做的
I don't know how,
但你做到了
but you made it.
放松点儿
So just relax.
我们到了那儿 我会感觉好些
I'll feel better when we're there.
看看窗外
Look out the window.
那是新奥尔良 你在这里了
That's New Orleans, man. You're here.
是啊 好吧
Yeah. Okay.
现在这里只有穷小子和飓风 知道吗
It's all po' boys and hurricanes from now on, right?
没什么可担心的
There's nothing to worry about.
NCIS 新奥尔良S04E03
早啊 大伙儿人呢
Morning. Where is everyone?
Tammy和Sonja今天正搬去她们的新家
Tammy and Sonja are moving into their new place today.
Pride呢
Where's Pride?
在楼上和副主任开电♥话♥会议
Upstairs on a conference call with the deputy director.
汇报贝利查斯的伪造案调查情况
Downloading on the Belle Chasse forgery investigation.
向华盛顿方面证明 他能遵守规矩
Showing D.C. that he could color inside the lines.
那是Pride决定在内部调查结束后
That's part of the deal Pride made when he decided
重新领导队伍 而做出的一种交易
to take the team again after the internal was done.
对每件案子做完整分♥析♥报告
Full postmortem on every case.
一群官僚主义的玩意儿
Yeah, a bunch of bureaucratic BS.
伪造案完全就是照章办事
Hey, the forgery case was straight up
所以没事的
by the book, so we're good.
那是个虚假支票诈骗集团
It was a glorified check fraud ring.
用了不到一天就清除完毕
It took less than a day to clear.
这实在不能有力证明
It's not exactly a stress test to prove
我们不会再违反规定
we won't bend the rules anymore.
如果Pride说我们从现在起必须守规矩
Well, if Pride says we got to toe the line from now on,
那我们就会守规矩的
hey, we'll toe the line.
你知道他很在意
Look, you know he cares too much
在工作上束手束脚
about his work to be handcuffed.
案子一旦变得复杂
Case gets complicated,
他会不计代价地查下去
he's gonna do whatever it takes.
这是他的本性
Yeah, it's in his nature.
经典的"蝎子与青蛙"的故事
It's classic scorpion and frog scenario.
蝎子承诺如果青蛙带他过河的话
You know, Scorpion promises not to sting the frog
就不蛰青蛙
if he takes him across the river,
但是蝎子管不住自己
but then the scorpion can't help himself.
我蛰 我蛰蛰蛰
Va, Va-Va, Va.
说清楚
Just to be clear...
在这个寓言里 我是蝎子吗
I'm a scorpion in this analogy?
是的 但你是正义的蝎子
Yes, but you are a scorpion for justice,
-所以... -哈
- so... - Huh.
我真不知道对此作何感想
Not sure how I feel about that.
King 那通电♥话♥怎么样了
How'd the phone call go, King?
-工作还在吗 -暂时是的
- Still got a job? - At the moment.
-等等 你说什么 -开个玩笑 Patton
- Wait. What does that mean? - It's a joke, Patton.
电♥话♥被打断了
Call was cut short.
警方刚从密西西比河里拖出一名海军士兵
NOPD divers just pulled a Navy sailor out of the Mississippi.
拜托 你得多给我们点信息
Come on, you got to give us more than that.
我们在这一直如履薄冰
We've been walking on eggshells down here.
没什么好担心的
There's nothing to worry about.
没人会接替我的工作 好吗
No one's taking my job. Okay?
拿好装备
Now gear up,
青蛙
Frog.
去了解情况
Let's learn things.
Loretta
Loretta.
Dwayne
Dwayne.
我听说今天早上你接到了副主任的电♥话♥
I heard you got a call from the deputy director this morning.
连你也问 Loretta
Not you, too, Loretta.
我不明白这话是什么意思
Sure I don't know what you mean.
我接了个电♥话♥ 谈话很顺利
I had a call. It went fine.
很好
Good.
你嘴上说很好
Your words say good.
但你的语气却不是这个意思
Your tone says something else.
为什么每个人都这么关心那通电♥话♥
Why is everyone so concerned about this call?
因为这么多年 你都是自己在管理队伍
Because for years you've run your team your way.
突然间 你要向副主任汇报
Suddenly, you have to answer to the deputy director
你的每一步行动
on every move you make?
这只是暂时的
It's just temporary.
你说是就是吧
If you say so.
又是那种语气了
There's that tone again.
也许这是我声音中表示好奇的
Well, perhaps it's the naturally inquisitive timbre
音色
of my voice.
Loretta 不如跟我说说受害人的情况
Why don't you just tell me about our victim, Loretta?
文书一等兵Justin Winters
It's Yeoman First Class Justin Winters.
根据报告 他被派驻在
According to the report, he was posted
柏林的美国大使♥馆♥
at the U.S. embassy in Berlin.
这里离德国很远啊 死因是什么
Long way from Germany. Cause of death?
我想是前额颅骨骨折
I'm guessing frontal skull fracture,
心脏挫伤
cardiac contusion.
起码他是当场死亡
And at the very least, he died instantly.
我没看到其他车辆
Well, I don't see any other vehicle.
我们在查肇事逃逸事故吗
We looking at a hit and run accident?
可能是肇事逃逸
Well, hit and run maybe,
但这不是事故
but this was no accident.
我们发现了一些轮胎痕迹
We found some tire tracks.
根据刹车痕迹和密度来看
Based on the skid mark pattern and the density,
撞了Winters军士的人
whoever hit Yeoman Winters
高速驾驶着一辆SUV
was driving an SUV at high speed.
-这是故意的 -不仅如此 King
- This was intentional. - Yeah, that's not all, King.
你来看看这辆车
You're gonna want to take a look at the car.
驾驶员一侧凹陷进去 车子冲出护栏
Driver's side was caved in, sent the car over the guardrail
-掉进河里 -是的 这解释了车子的损坏
- and into the river. - Yeah, that explains the damage
但不能解释这个
to the vehicle, except for this.
后方乘客窗户被打碎了
Rear passenger window was busted,
但是从里面打碎的
but from the inside.
而Winters受到撞击 当场身亡
And Winters was dead on impact.
车里还有其他人
Someone else was in the car.
并且成功逃脱了
And managed to escape.
但尽管有人能够逃出这辆车
Yeah, but even if someone were able to break out of the car,
还是有被立即杀死的可能性
chances are they'd be swept away in the current.
除非我们讨论的不是个普通人
Well, unless we're not talking about an ordinary person.
检查下前轮轮胎
Check out that front tire.
有人把气阀切断了
Someone cut the air valve.
我想他们
And I'm thinking they
将其用作临时呼吸设备
used it as a makeshift breathing apparatus,
就像罗杰·摩尔在电影《雷霆杀机》里那样
just like Roger Moore in View to a Kill.
你是说我们在找詹姆斯·邦德吗 Sebastian
You suggesting we're looking for James Bond here, Sebastian?
做做梦嘛
A boy can dream.
密西西比河又冷又危险
Well, the Mississippi is cold and treacherous.
为什么有人会在水下待这么久
Why would someone want to stay underwater long enough
久到需要额外的氧气
to need extra oxygen?
因为岸上有更危险的事情
Because something on the bank was more dangerous.
撞击Winters的人在路边等着
Whoever ran Winters' car off the road waited
确保没有幸存者
to make sure there were no survivors.
好了 处理下车子 给Sonja和Gregorio打电♥话♥
All right. Process the car. Call Sonja and Gregorio,
让她们调取监控 Christopher 和警方联♥系♥
have them pull surveillance. Christopher, get with NOPD.
如果那个乘客真的活下来了 我们得找到他
If the passenger did survive, we need to find him
-以及杀死Winters军士的凶手 -明白
- and Yeoman Winters' killer. - You got it.
我们要买♥♥一个新沙发吗
We getting a new couch?
不用 我的沙发还挺好的
No, the one I have is fine.
Pride在搬家这天把你们叫来是挺糟心的
It sucks that Pride had to pull you guys away on moving day.
不好意思啦 不过还有件事 他来了以后
Sorry. But, uh, on the other hand, when he gets here,
不要问他那通总部的电♥话♥ 好吗
do not ask him about that phone call to HQ, okay?
这是一个有些敏感的话题
It's kind of a sensitive subject.
很糟糕吗
剧集 | 海军罪案调查处:新奥尔良(2014) | 导航列表