剧集 | 不期而至(2010) | 导航列表
It could be worse.
事情没那么糟
Abby's sick. Corporate's up our butts.
艾比病了 公♥司♥又紧追不放
The site of our rehearsal dinner is literally drowning in crap.
我们彩排的地方又被粪便给淹了
I'm, uh, I'm just gonna... Bye. Wha...?
我啊 我要...再见
Look, we can figure this out, okay?
我们会想到解决办法的 好吗
We just need somewhere
我们只需要一个
that seats 50 people
可容纳得下50个人的地方
That's willing to have our caterers take over.
愿意让咱们的宴会负责人暂时接管的
What about Baze's?
到贝斯那里去怎么样
Yeah, you have a space.
对啊 你那里够大
It's Friday night,
可那是星期五晚上
and it's a big night for the bar, so I...
酒吧的生意一定很红火 所以
Well, we'd be, uh, you know, we'd be willing
我们...我们愿意
to cover your losses.
补偿你一切损失
Yeah, right.
倒是没问题
I just don't think it's a... It's not a great idea.
可我还是认为 这不是个好办法
It is our only idea.
这是我们唯一的办法了
So unless there is some other reason that you don't want
所以除非你有其他的理由
To have our rehearsal dinner at your bar...?
不想让我们在你的酒吧彩排
Sure. Why not? Let's do it.
好吧 为什么不 就这么办吧
I'm gonna head over to the rehearsal.
我要去彩排现场了
You can 86 the stink-eye.
你别这么瞪着我
I'm sorry I offered up your place.
对不起 是我提出来你这儿的
I just...
只是...
I think you shouldn't pretend
我觉得你不该假装
this wedding's not happening.
没有婚礼这回事
You can't avoid her.
你不能躲着她
Besides, she said that
更何况 她说过
you should always be honest.
你应该要诚实
I don't think she meant that honest.
我不认为她说的是这方面的诚实
Honesty is like, it's like being pregnant:
诚实就好比 好比怀孕
You either are or you aren't.
有就有 没有就没有
Come on. You have to tell her how you feel.
拜托 你得告诉她你的感觉
What if she feels something, too?
如果她也有所悸动呢
If she did,
如果她也是
she wouldn't be marrying Ryan tomorrow.
那她明天就不会嫁给瑞安
Hey-hey, Nate, Lux!
奈特 莱克丝
How you doin', dad?
老爸 你好吗
It's long time, no see.
好久不见了
I could say the same thing.
我也是
You know you're official, right?
你知道你已经是正式的了 对吧
An official gramps?
正式的爷爷
What?
什么
Yeah.
没错
Yeah, we were reinstated as Lux's parents this morning.
我们今早又重新成为莱克丝的父母了
Well, I'm sure your mother will be very happy to hear that.
我肯定你妈妈听到这个消息一定很高兴
I gotta...
我要...
Go to the church.
去教堂
Look, dad, I would have called you,
爸 我本来想打电♥话♥通知你的
but we wanted it to be kind of like a, just a family thing.
但我们觉得这是我们一家三口的事
Right, right. I mean, why would
是啊是啊 我和你妈
your mother and I be involved in that?
怎么可能融入你们的小家庭呢
Cate's parents weren't invited either... Or her fianc?
凯特的父母和未婚夫也没去
It's just the three of us.
就我们三个人
But I'm glad that you came down, dad. Hi!
爸 但我非常高兴你能过来
I came to get the rent.
我是来收房♥租的
Okay, dad, I'm sorry...
好吧 爸 对不起
But I haven't heard from you in a while.
但是我有好一阵没听到你的消息了
Since I showed up
自从那晚
in the middle of the night trying to support you?
我深更半夜地出现 想要支持你
If I hurt your feelings...
如果我伤了你的心
For my feelings to be hurt,
你要伤我的心
I'd have to have expected something different from you...
除非我还指望着你能有所不同
But I don't.
但我并不这么想
You never change, Nate.
你真是本性难移 奈特
You can mail me the rent.
你把租金邮寄过来就行了
I don't really know what I'm doing here,
我不知道我在这干嘛
But since none of the maid of honor showed up,
但是既然伴娘们都没出现
You guys somehow find your way to the front, okay?
你们还是自己走到前面去吧
Yeah, boys.
加油 兄弟们
Evelyn, Richard, hi.
伊芙琳 理查德 嗨
Alice-- your son's boss.
我是爱丽丝 你们儿子的上司
Okay, then, Ryan's going to bring you in
等会瑞安会跟你们一起进来
and walk you to the front row.
然后带你们坐到前排
I'm not walking with him
我不要跟他一起进来
Or sitting with him.
更不要跟他坐一起
Give it a rest, Evy.
伊芙 你就不能消停点
The adulterers could sit on cate's side of the aisle.
奸夫可以坐到凯特的亲友团那边去
Uh, you know, Richard,
这样吧 理查德
You could, you could sit with me.
你可以跟我一起坐
Now your mom is putting the moves on my dad.
现在是你妈向我爸抛橄榄枝了
I'd say we're two martinis
要我说 只要两杯马提尼
away from a really awkward situation
就能让我们两家 面临真正尴尬的局面了
And a vital reshuffling of the, of the seating chart.
必须重新安排来宾的座位
Cate, hey!
凯特 喂
Sorry. Um, I was just thinking about Alice and the contract.
抱歉 我在想爱丽丝和合同的事
Ryan, I think you're already supposed
瑞安 我想你差不多
To be up at the stage-altar thingy.
该上台宣读誓词了
Yeah, yeah-yeah.
是的 是的
All right, listen, I know Alice's timing couldn't be more thoughtless.
我知道爱丽丝选的时机 再鲁莽不过了
Right here!
就站在这儿
You know, we have Lux to think about.
我们还要抚养莱克丝
There is just no reason to say no to job security
没有理由不保住自己的饭碗
Unless we thought we wouldn't want to spend the next five years together.
除非我们下一个五年 不想继续一起工作
Wait a second.
等一下
Is that it?
真是这样吗
You're not sure if you want to spend the next five years together?
你还没想好 下一个五年要不要一起工作
Look, marriage has enough ups and downs, okay?
婚姻中难免有磕磕碰碰
And-and there's no denying
而不可否认的是
That our-our show has amped up our problems.
我们的节目总是把我们的问题放大
It might be better for our relationship
如果我们能摆脱节目的困局
if we just don't get locked into it.
也许会更有利于我们的感情
So, what, we should just get locked into marriage then?
那 我们就应该陷入婚姻的困局吗
Cate, what are you...?
凯特 你干嘛
I'm just being realistic here.
我只是想现实一点
Cate, we need you back here!
凯特 你得回到这儿来
Sorry! I'm sorry I'm late!
抱歉 不好意思我迟到了
At least you're not puking shrimp.
至少你没食物中毒
Go, go, go.
快去 快去
Oh. Oh, yeah.
哦 好
Lux, a little slower.
莱克丝 慢一点
You're not running from the police.
又没警♥察♥追你
I was afraid you were a no-show.
真怕你不会出现了
And I'm already up there.
然后我就走到这里
Honey, what's the matter?
亲爱的 怎么了
Looks like you could use a box of wine.
你看起来很想借酒浇愁的样子
No, I just want to get this over with.
没 我只想赶紧完事走人
For whatever it's worth,
信不信由你
The communion stuff tastes like swill, but it gets the job done.
圣酒是难喝 但真的管用
It's grape juice, mom.
那其实是葡萄汁 妈妈
What?
什么
So, I'll begin by saying,
开始的时候我会说
"We're gathered here today to witness
今天我们来到这里是为了见证
the joyful union "Of Ryan Thomas and Cate Cassidy
瑞安·托马斯和凯特·卡希蒂这对璧人的结合
"As they commit their lives to each other
他们在上帝 家人和朋友面前
Before god, before family, before friends."
把自己的一生交付于对方
And I believe we have a reading by Alice, one of cate's bridesmaids?
我想会由凯特的伴娘爱丽丝朗读一段圣经
Want to practice?
要练习一下吗
Sure.
当然
I'm cool.
不用了
剧集 | 不期而至(2010) | 导航列表