We're so sorry, Becky.
我们深表难过 克罗奇夫人
1999年12月2日
塔拉哈西 佛罗里达州
If there's anything we can do for you,
要是需要
anything at all, just let us know.
请尽管开口
Thank you so much.
太谢谢你们了
That would have meant a lot to him.
你们已经为他做了许多了
Oh, thank you.
谢谢你们
Thank you for coming.
谢谢你们能来
Mrs. Crouch,
克罗奇夫人
I'm sorry for your loss.
对您先夫的去世 我深表难过
Thank you, Mr...
谢谢 您是……
Johnson.
约翰逊
I worked briefly with your husband.
我曾经跟您的丈夫短暂共事
I was impressed by him... very much so.
他给我留下了…非常深刻的印象
Thank you.
谢谢
Sorry.
请节哀
Hell of a Christmas, Raymond.
真是个悲伤的圣诞节 雷蒙
He's at peace now.
他现在安息了
That's one small comfort to be drawn.
也可以看做是一种解脱吧
He didn't even leave a note.
他甚至连一句话都没留下
"I am the resurrection and the life.
“我就是复活 就是生命 ” --语自《新约圣经*约翰福音*11章25节》
"He that believeth in Me, though he were dead,
“信我的人 即使死了
yet shall he live.
也仍然活着 ” --语自《新约圣经*约翰福音*11章25节》
And whosoever liveth and believeth in Me shall never die."
“信我的活人永生不死 ”
"I am the resurrection and the life.
“我就是复活 就是生命 ”
"He that believeth in Me, though he were dead,
“信我的人 即使死了
yet shall he live.
也仍然活着 ”
And whosoever liveth and believeth in Me shall never die."
“信我的活人永生不死 ”
"I am the resurrection and the life.
“我就是复活 就是生命 ”
"He that believeth in Me...
“信我的人…
"Though he were dead, yet shall he live.
即使死了 也仍然活着 ”
'And whosoever liveth and believeth in Me...
“信我的活人…
shall never die."
永生不死 ”
"I am the resurrection and the life.
“我就是复活 就是生命 ”
"He that believeth in Me...
“信我的人…
"Though he were dead, yet shall he live.
即使死了 也仍然活着 ”
"And whosoever liveth and believeth in Me...
“信我的活人…
shall never die."
永生不死 ”
"He that believeth in Me, though he were dead,
“信我的人 即使死了
yet shall he live."
也仍然活着 ”
Thank you, ma'am.
谢谢 女士
Are you with the F.B.I. Too? Yes, sir.
你也是联邦调查局的 是 先生
Look, I know my job. The man was deceased.
我了解我的工作 这个人确实是死了
I'm sorry? I understand...
对不起 我知道
that he was one of your own.
他是你们的人
But these rumors I'm hearing
但我听到有谣言
that I put a living human being into the ground?
说我把一个大活人埋到了地下
You people better get your facts straight real fast.
你们最好尽快把事实查清楚
Mulder? You been spreading rumors?
穆德 是你在散布谣言吗
Why? You hear any good ones lately?
为什么这么问 你又听到什么消息了
Not particularly.
没什么特别的
So what do you have here?
你在这儿有什么发现
Merry Christmas, by the way, Scully.
顺便说一句 圣诞快乐 史考利
Thank you. Merry Christmas to you too.
谢谢 也祝你圣诞快乐
Grave robbery with a twist.
奇怪的掘墓案
Check out the headliner, Scully.
先看看这个 史考利
Well, it looks like someone on the inside was
看来里面的人
trying to get out.
曾试着想出来
Indeed it does. And to answer your question,
的确如此 回答你刚才的问题
no, I haven't been spreading any rumors.
我没有散布任何谣言
The local P.D. 's been doing a pretty good job of that,
当地警方已经干得不错了
ever since they matched
他们已经核对出
the fingerprints on the dead man to these.
印在这里的指纹是属于死者的
And to those up there on that headstone.
还有一些在上面的墓碑上
There's a big juicy handprint on the back.
墓碑背上有个湿乎乎的大手印
What about the person, or persons, who did the digging?
对那些挖开这个墓的人 我们知道多少
Well, we've got one pile of dirt.
只有这一堆土
I'm guessing one man with a shovel.
我想是一个带铲子的人干的
Other than that,
除了这些
last night's rain hasn't left us much to go on.
昨晚的雨没给我们留下太多线索
Well, go ahead, Scully. Nay say me.
直说吧 史考利
The body of an F.B.I. Agent gets disinterred,
有人挖开了这个联邦探员的坟墓
only to climb out on its
结果尸体自己爬了出来
own and disappear into the Yuletide night.
然后消失在圣诞之夜
See, you had me up until there. Did I?
你想引我上勾吗 有吗
I think it's what you said before.
正如你刚才说的
I think it's a grave robbery with a twist.
我想这是一个奇怪的掘墓案
You've got the fingerprints and the torn casket liner.
你找到的指纹和被撕裂的棺材衬垫
Most likely, it's rigged evidence
很可能是那个挖墓人
that's been faked by whoever exhumed the body.
伪造的虚假证据
Faked for what effect? Publicity.
为了什么目的 公诸于众
Fear. Rumors. I mean, I don't know what specific effect,
引起恐慌 传播谣言 我是说 我也不知道具体是为了什么目的
but nonetheless, it's...
不管怎样 这是…
What? Looks like blood.
怎么了 看起来象是血
"And whosoever liveth and believeth in Me shall never die."
“信我的活人永生不死 ”
"I am the resurrection and the life.
“我就是复活 就是生命 ”
"He that believeth in Me, though he were dead,
“信我的人 即使死了
yet shall he live.
也仍然活着 ”
And whosoever liveth and believeth in Me shall never die."
“信我的活人永生不死 ”
"I am the resurrection and the life.
“我就是复活 就是生命 ”
"He that believeth in Me, though he were dead,
“信我的人 即使死了
yet shall he live.
也仍然活着 ”
And whosoever liveth and believeth in Me shall never die."
“信我的活人永生不死 ”
"I am the resurrection and the life."
“我就是复活 就是生命 ”
Special Agent Raymond Crouch.
特别探员雷蒙·克罗奇
Age 56. Married, no children.
56岁 已婚 无子女
After a sterling 21-year career with the Bureau,
为调查局出色地工作了21年
he retired in 1993.
于1993年退休
And then earlier this month,
本月早些时候
he was found in the garage of his Tallahassee home,
他被人发现死在他家的车♥库♥里
service weapon in hand.
手中握枪
Definitely self-inflicted?
确定是自杀吗
I read over the report,
我读过报告
and there's no indication otherwise.
没有他杀的迹象
How about a motive for the grave robberies?
掘墓的动机是什么
Well, we've gone through all the cases Crouch
我们仔细检查了克罗奇
had a hand in,
经手的案子
and he doesn't seem to have made any enemies.
看起来他并没有仇家
Same thing with his personal life.
他的私生活也一样
No large debts, no feuds with neighbors,
没有大笔的债务 邻里间也没有过节
never a bad word against him.
他的口碑非常好
Nothing stands out? Should something stand out?
没什么特别的吗 应该有吗
Agent Mulder, what's your take on this?
穆德探员 你有什么看法
Well, only that I don't think it was grave robbery per se.
只是我不认为这是件普通的掘墓案
It was necromancy... the summoning of the dead.
这是招魂术 用来召唤死者的
It's a form of magic dating back to primitive shamanism...
这种巫术可以追溯到原始的萨满教
with a long tradition in the Christian Church.
在基♥督♥教堂里也是一种悠久的传统
Through it,
通过它
the dead are brought back to life for the purposes...
死者可以复活
of divulging arcane knowledge or performing ritual tasks.
以显示某种神秘力量 或者实现某种宗教目的
So that's what this wacko
这就是那个疯子想要做的
thought he was doing... raising the dead?
唤醒死者
That's what he was doing. This is a, uh...
事实上他已经做了
That's a magic circle drawn in goats'blood.
这是一个 用山羊血洒成的魔法圈
The rain washed most of it away.
大部分被雨水冲掉了
The blood attracts the spirits of the undead,
鲜血能吸引亡灵的魂魄
while the circle focuses the necromancer's power...
而圆圈则可以集中巫师的力量
while protecting him from the spirits that he's conjuring.
这样就能保护巫师不被他所招来的亡灵伤害
Okay.
好吧
He may also desire to wear the
巫师也可能穿上死者的衣服
剧集 | X档案(1993) | 导航列表