剧集 | 傲骨之战 | 导航列表
I've been granted a conjugal visit.
库尔特 不
Oh. Kurt, no.
回家去 这也太疯狂了
Go home. This is crazy.
让我错过我们假期的第一天吗
And miss our first day of vacation?
我到底在做什么
Oh... what am I doing with my life?
不知道 但估计我们只能被困在一起了
No idea, but I guess we're stuck in it together.
我晚点再来送晚餐 为了避免尴尬
I'll get dinner later. I'll knock four times
到时候我会先敲楼上的门四下
on the door upstairs to let you get decent.
给你们一本圣经
Here's a Bible.
*Crown Him, ye kings...*
这真不错
Well, this is nice.
他们还给我的墙布置了一下
They gave me a decoration for my wall.
科莫湖
Lake Como.
天哪 抱歉 宝贝
God, I'm sorry, babe.
我还以为所有的疯狂都会截止在2020年呢
I thought the craziness would end with 2020.
我从你的办公室拿了点东西来
I brought something from your work.
真不错
Oh. Funny.
我也在办公室里拿了点东西
I brought something from my work.
*Hark, how the heavenly anthem drowns...*
橡皮糖吗
Gummies?
当然
Oh, yeah.
我之前还从没尝试过大♥麻♥
I've never tried marijuana before.
*Awake, my soul, and sing*
真的吗
Really?
*Of Him who died for thee...*
好吧 这 这东西可是很流行的
Yeah, it's-it's... it's all the rage.
好吧 我
Okay. I, uh...
看来我们正式开始度假了 对吧
I guess we got a vacation going, huh?
*Through all eternity.*
里维夫人 谢谢你出庭作证
Thank you, Mrs. Rivi, for testifying.
要是我说得太快 请提醒让我慢下来
When I go too fast, tell me when to slow down.
你听明白了吗
Do you understand?
明白了
I understand.
很好
Good.
你和奥斯卡·里维结婚多久了
How long have you been married to Oscar Rivi?
十二年
12 years.
你们有三个孩子
And you have three children?
你今天这样出庭作证让你很痛苦吧
And it pains you to testify the way you are today?
是的
Yes.
那么你打给了州检察官
Now, you have called
是因为你很害怕
the state's attorney's office because you are afraid
你的丈夫是一个非常危险的人物
that your husband is a dangerous man
而且他想要杀了你
who intends to kill you.
在和普拉姆牧场合作签约的过程中
And there was a deal in the works
里维先生开始变得非常暴♥力♥ 是吗
with Plum Meadow Farms when Mr. Rivi became violent?
刚才的问题问得太快了吗
Was that question too fast?
法官阁下 刚刚问得一点也不快
Uh, Your Honor, the question wasn't too fast.
助理检察官倒是迫不及待地替里维夫人作证呢
The ASA's attempt to testify for Mrs. Rivi was too fast.
-这么说 -她心里非常清楚
- Well, that's... - She knows as well as anyone
如果她按照检方希望的那样去作证
that if she testifies the way the prosecutor wants her to,
那么就不可能和普拉姆牧场签约了
there will be no deal with Plum Meadow Farms.
婚后协议
-等等 -先别急着反驳 我只是在解释
- Wait a minute. - No, no, I am just explaining
显而易见的事实罢了
what is obvious here.
普拉姆牧场无法单独和伊莎贝尔签约
Plum Meadow Farms can't make a deal with Isabel alone.
-法官阁下 让她闭嘴 -不 你说什么
- Your Honor, shut her up! - No, excuse me!
你想让一个黑人女性闭嘴
Shut a Black woman up?
-法官阁下 他真敢这么说 -我不是那个意思
- Your Honor, is he really saying that? - That is not what I meant.
停一下 两位运动爱好者
Hold on, sports fans.
别吵了 住嘴 还是让
Hey, hold it! Hold it! Let's...
拜托你们让证人回答问题
let the witness answer, please.
里维夫人 检方在询问你
Ms. Rivi, the prosecutor is asking
你是否在指控你丈夫
if you're accusing your husband of attempting
试图威胁杀害你来让你保持沉默
to silence you by killing you.
这是真的吗
Is this true?
不是
No.
我丈夫是我认识的最有爱心的人了
My husband is the most loving man I've ever known.
法官阁下 她之前不是这么说的
This is not what she told us, Your Honor.
-她一定是被威胁了 -你认真的吗 别扯了
- She is being threatened! - Are you serious? Come on!
你被威胁了吗 里维夫人
Are you being threatened, Ms. Rivi?
当然没有
Of course not.
我深爱着我的丈夫
I'm in love with my husband.
我知道他会原谅我所有的错处
I know he has forgiven all of my wrongs.
请你释放他
Please release him...
这样我们才能继续共同经营我们的生意
so that we can continue running our business together.
里维夫人 我不得不承认 你很能鼓舞人心
Ms. Rivi, I must say, you are an inspiration, ma'am,
也是你丈夫拥有的最棒的宣传广♥告♥了
and the best advertisement your husband could ever have.
你无须递交保释金可以被释放了
You are free without posting bail.
你总是说你想去度假
You always say that you want a vacation,
可你从来不休息
but you never vacation.
那为什么不去墨西哥
Why not Mexico?
我去年就想去墨西哥
I wanted to go to Mexico last year.
你为什么笑
Why are you laughing?
我就想在这边的海岸去看金字塔
I want to see the pyramids on this coast.
我是说半球
I mean, hemisphere.
阿兹台克人 我喜欢阿兹台克人[墨西哥原住民]
The-the Aztecs. I like the Aztecs.
他们都很关心他人
They-they care about people.
哪有 才不是 他们杀了很多人
No, they don't. They killed people.
杀的没有印第安人多
No more than the Indians did,
然后你就会说个不停有关印第安人的事
and you go on and on about the Indians.
我什么时候说印第安人
When have I ever gone on and on
-说个不停了 -《与狼共舞》
- about the Indians? - Dances with Wolves?
多难看的一部电影
What a piece of shit movie.
可你却能提个没完
And you went on and on and on about it.
你真是我见过的最有趣的人
You're the funniest man I have ever met.
才不是 你这么只是因为我嗨了
No, you're just saying that 'cause I'm high.
不过没错 我确实嗨了
Yeah. I am high.
对吧
Right?
我应该辞职 不是吗
I should quit, shouldn't I?
你在说什么
What are you talking about?
楼上的那位法官
That judge upstairs.
她之前看着我
She looked at me
好像我是地球上最臭名昭著的贱♥人♥
like I was the most entitled white bitch on the planet.
律所的其他人也是这么看我的
And that's the way they look at me at work.
-不 不是 没有 -是的 他们就是这么看的
- Oh, no. No, no, no. - Yes. Yes, they do.
我就是最高级的凯伦
I'm the top Karen.
指自认有权势或要求超出合理或必要范围外权利的妇女
可我为什么要在乎呢 我其实可以另找一家律所
And why do I care? I mean, I... I-I could find another firm.
我可以辞职
I could quit.
我不能把我的意愿强加给不想要我的人
I can't impose my will on people who don't want me.
他们不想要我
And they don't want me.
戴安 我要站在这张折叠床上
Diane, I am going to stand on this cot
因为我要对你好好表达一些事
because I want to be demonstrative.
我真应该录下来
I should videotape this.
不行 我们明天就得忘了这一切
No, no, we're gonna forget this tomorrow.
我很担心你将做出一个
My worry is that you will make a decision
会令你后悔的决定
you're gonna regret.
我认为库尔特 威武的库尔特
I think, Kurt-- oh, mighty Kurt--
我想我喜欢重头再来
I think I like starting over.
我喜欢经历人生的起起伏伏兜兜转转
I like the... the chutes and ladders of life.
我的意思是 我喜欢转角的大办公室
I mean, I want the corner office, but then I want
但之后我喜欢回到起点 再为它去奋斗
to slip back to the beginning and fight for the corner office.
我想也许我不做冠名合伙人
I mean, I think maybe it's better
这样会更好
that I don't get the top spot.
好吧 只要你开心
Okay. As long as you're happy
而且我们继续互干就好
and we keep fucking.
我从没听你说过"干"这个字
I have never heard you say that word-- "Fuck."
哪有 我以前也说过 你听
No, no, I've said it before. See?
我们来互干吧
Let's fuck.
天哪 我真的得给你多准备点橡皮糖
Oh, God, I need to get you more gummies.
不 我们得换首歌♥
No, we need to change the music.
*我爱我自己*
*I love myself*
*我希望你也能爱我*
*I want you to love me*
*当我失落的时候*
*When I feel down*
剧集 | 傲骨之战 | 导航列表