剧集 | 傲骨之战 | 导航列表
而且你不会希望我下去
And you don't want me down there
替你解决问题
solving your problems for you.
明白了吗
Do you understand?
如果你要离开 那...
If you're going to leave, there's...
就没什么好说的了
nothing to talk about.
莉兹
Liz.
我不想离开律所
I don't want to leave this firm.
你也不想让我离开
And you don't want me to leave.
所以我们何不找个合伙人来代替博斯曼呢
So why don't we hire a partner to replace Boseman?
我会考虑一下
I'll think about it.
好 什么案子
Okay, what do we got?
违章停车 法官阁下
Parking violations, Your Honor.
不不不
Uh, no, no, no, no, no.
你和这个法庭偷了我们的车
Our cars were stolen by you and this court.
-我们没做错任何事 -他们停在员工停车位了
- We did nothing wrong. - They were in staff parking?
对 而且他把罚单撕了
Yes. And he tore up his ticket.
然后他又撕了一张
And then he tore up the ticket
-毁坏公物的罚单 -先生
- for vandalizing the ticket. - Sir.
我是律师
I'm a lawyer.
如果你不把车还给我们
If you don't give us our cars back,
我们的下一个电♥话♥就是报♥警♥
our next call will be to the police,
因为你们非法扣押
for your illegal seizure.
-这可是二级重罪 -如果我给你个机会
- A class 2 felony. - What if I give you a chance
只要你道歉就免掉你的罚单呢
to say "I'm sorry" and then I forgive your tickets?
我们没什么要道歉的 先生
We have nothing to apologize for, sir.
-我们没做错任何事 -我们错了
- We've done nothing wrong. - Yes!
-对不起 -我也是
- I'm sorry. - Uh, me, too,
-法官阁下 -我接受你们的道歉
- Your Honor. - Apologies accepted.
丽塔 把贴纸给他们
Rita, give 'em their stickers.
但你不想道歉 对吗 先生
But you don't want to apologize, is that right, sir?
为你偷我的车道歉吗 不 不
Uh, because you stole my car? No. No.
我想报♥警♥
I-I want to go to the police.
然后我想请你
And then I want an apology
-向我道歉 -好 很好
- from you. - Okay. Good.
下一个案子
Next case.
你犯了个大错
You're making a big mistake.
不 你只要道歉
No. All you have to do is apologize
就能把你的车拿回去
and you get your car back.
我觉得犯错误的人不是我
I don't think I'm the one making the mistake here.
纯属扯蛋
This is bullshit!
也许吧 下一个案子
Maybe. Next case.
-法官阁下 我还有几件停车的小事 -好
- Your Honor, I have a few other smaller parking matters. - Yeah.
我们想在这条街上增加几个紫色车位
We want to add more purple spaces up the street.
好 我们需要更多的员工专用车位
Oh, good. We need more reserved staff parking.
谢谢 丽塔
Thank you, Rita.
祝你今天过得愉快
Have a good day.
好 过来吧 先生
Okay, come on up, sir.
想搞笑可不容易
Takes hard work to get funny.
也许你知道这点
Maybe you know that.
但你没有为你伤害的女性
But you haven't done anything
做过任何事
for the women you hurt.
你没有赎罪
You haven't made amends.
你甚至一点都不后悔
You don't even seem remorseful.
我在以色列国防军时 学到了很多
When I was in the IDF, I learned a lot.
很多生活经验
A lot about life.
还有很多关于人性的知识和跟人套近乎的技巧
But also a lot about people and how to talk to them.
好 什么问题
Okay. What's his issue?
不是他的问题 是我的问题
It's not his issue. It's mine.
好 你有什么问题
Okay, uh, what's your issue?
你们重新剪辑过了 里面全是我的镜头
Your reedit. It's all about me.
你在说什么
What are you talking about?
你把试播集剪辑成了关于我的节目
You reedited the pilot to be all about me.
我们没有 听着...
No, we didn't. Loo...
迈克斯 出来一下
Max, step outside for a moment.
你在干什么 哥们
What are you doing, man?
这应该是瓦克纳的法庭
This is supposed to be Wackner's court,
-而不是法庭助理的 -是你让我剪得精彩点
- not the court clerk. - You told me to make it better.
对 哥们 主题不变的情况下精彩点
Yeah, man. Better in the same genre,
不是剪成给暗恋对象的情书
not a love letter to your crush.
她是这个节目里最精彩的部分
She's the best thing about the show.
她是房♥间里最聪明的人
She's the smartest person in that room.
她为自己的信仰而战
She fights for what she believes in.
她很上镜
She looks great on camera.
这是我作为剪辑师的客观想法
That-That's my objective opinion as an editor.
-你需要帮助 -是你让我剪得精彩点
- You need help. - You told me to make it better.
这节目需要激♥情♥ 方向 现在它有了
It needed passion, direction. Now it has it.
她让瓦克纳
She makes Wackner ten times better
-变好了十倍 -好
- than he has any right to be. - Okay,
底线就是你让瓦克纳做主角
Bottom line, you make Wackner the star
否则我就炒了你
or you are fired.
好吗
Okay?
好 我们重新剪
Okay. We are on it.
我们之前
We, uh,
剪得太过了 不过
overadjusted, but...
现在我们又重回正轨了
now we're back on track.
这太傻了
This is stupid.
我在干什么
What am I doing?
你要找什么样的人
What are you looking for?
一位好律师 黑人
A good lawyer. Someone Black.
能当合伙人
Partner material.
跟我关系不错
Someone who's friendly with me
但又不能好到让莉兹反感他
but not so friendly that Liz rejects him.
或她
Or her.
控方还是辩方律师
Prosecutor or defense?
这倒无所谓
It doesn't matter.
都行
Either one.
我一直是辩方律师
I was always defense,
但莉兹是联邦检察院出来的
but Liz came from the U.S. Attorney's Office.
所以是控方律师
So, prosecutor?
而且是想在这里工作的人
Mm. But someone who wants to work here.
还得有点名声
And it-it needs to be a name.
找个女人
Go for a woman.
共和党候选人罗姆尼曾用"全是女性资料的活页夹"来指代收到的女性求职者简历 被炮轰贬低女性
罗姆尼的活页夹里的女人
Romney's binders of women.
我们当时对他太苛刻了 对吗
We were too hard on him, weren't we?
是的
Yes, we were.
天呐 我们最近总是以党派斗争为优先
God, the latest partisan fight always takes precedent.
但你不是
But not with you.
你跟斯卡利亚永远是朋友
You were friends with Scalia forever.
是的
Yes.
我喜欢他
I liked him.
我也想找这样的人
So is that who I want,
我们在很多事上意见不统一
someone I disagree with on most things but...
但我却喜欢的人
whom I like?
这事只有你知道
That's something that only you would know.
我需要的人是莉兹觉得我不想要的
But I need someone who Liz will think that I don't want,
这样她就会想要她
so then she will want her.
你知道我想到谁了吗
You know who I'm thinking of?
我知道 因为这就是我想到你的原因
I do. Because that's why I thought of you.
她曾是你的法律助理 对吗
She was your law clerk, wasn't she?
对 她给我当了五年法律助理
Yes, for five years.
-艾蕾格拉·杜拉多 -艾蕾格拉·杜拉多
- Allegra Durado. - Allegra Durado.
你怎么会认识她
How do you know her?
埃米莉的名单
Emily's list.
我在活动中见过她 不过只是点头之交
I saw her at events. I knew her well enough to say hello.
她现在在干什么
Ah. What is she doing now?
我不知道 她因为写书而离开了我
I don't know. She left me to write a book.
某本关于真理的巨著
Some enormous tome on truth.
她还是那么思维敏捷吗
Is she still mentally... acute?
我听说她崩溃过
I heard she had a meltdown.
是吗 我觉得那只是
剧集 | 傲骨之战 | 导航列表