剧集 | 傲骨之战 | 导航列表
我们 你是说你和戴安不知道吧
We? You mean you and Diane don't know?
对
Yes.
-我早就说了 -什么...
- I told you. - What-what is...
好吧 怎么 怎么了
All right, what-what's... what's wrong?
我们是非裔律所 对吧
We're an African American firm, right?
对
Yes.
哪家黑人律所有个白人冠名合伙人
What Black firm has a white name partner?
在我来之前她就是合伙人了
She-she-she was a name partner long before I got here.
对 那时她就越界了
Yes, and she jumped the line then.
我们中有些人资历更老
Some of us had more seniority.
但她带来了查查网
But she brought in Chumhum,
-而这现在已经不是我们的客户了 -好吧
- a client we don't even have anymore. - Okay.
-我要回家了 -不行 莉兹
- I'm going home. - No, Liz,
我们必须谈这事
we have to address this.
我们失去了很多律师
We're losing a lot of our associates,
大多是都是黑人
and most of them are Black.
如果不能代表非裔 那这家律所还剩什么
What is this firm if it's not African American?
只是又一家中等大小 全业务的
It's just another midsized all-service
中西部律所 五十所中的其一
Midwestern law firm, one of 50.
你需要替换掉戴安
You need to replace Diane
并提升两位非裔美国人做合伙人
and promote two African Americans to partner.
-你们俩吗 -任何两人
- You two? - Any two.
你数数我们辞掉了多少个
Start counting up how many Black associates
非裔律师吧 莉兹
we're letting go, Liz.
这样不对
It's not right.
杰
Jay?
杰
Jay?
你在吗
Are you there?
这边 杰
Over here, Jay.
杰 我们在这
Jay, over here.
杰 你好吗
Jay, how are you?
我不知道
I don't know.
我快没电了
My power is fading.
杰 你能叫护士来吗
Jay, can you call a nurse?
电量不足
不不 我说的是
No. No, the power on the...
这个...平板
on the... this thing.
-杰 你得说服卢卡留在律所 -梅丽莎
- Jay, you have to tell Lucca to stay at the firm. - Marissa.
有人承诺给她一大笔钱 让她抛弃我们
She's being offered a shit-ton of money to abandon us.
我得挂了
I'd better go.
有人在这里
Someone is here.
我可以雇走你
I can hire you away.
你可以过来给我工作
You can come and work for me...
你是谁
Who are you?
你是医生吗
Are you a doctor?
你是谁
Who are you?
你是忘了什么吗
Haven't you forgotten something?
你是...
Are you...?
曾是黑人奴隶 后成为废除奴隶制度与社会改革的领袖
亦是第一位担任美国外交使节的黑人
你是弗雷德里克·道格拉斯吗
You're Frederick Douglass?
我忘记什么了
What did I forget?
你打算出去的时候
Are you going out into the world
顶着这样的发型吗
with your hair looking like that?
好吧 好吧
Okay. Okay, uh...
这个...时代改变了
It's, uh-- Things have changed.
现在这已经不算"自然"了
It's not called "The natural" anymore.
我一直在关注我们同胞的进步
I've been watching our people's progress,
我很熟悉什么叫"自然"
and I'm quite familiar with "The natural."
我也清楚这被作为
I'm also aware that it's worn
骄傲和尊严的外在表现
as an outer expression of pride and dignity.
你真的认为我的发型
You seriously think my hairstyle is going
会影响种族关系吗
to impact race relations?
你忘了吗
Have you forgotten?
对
Right.
非裔光泽
我的非裔光泽轻松梳头和光泽发胶
My Afro Sheen Comb-Easy and Hairspray for Sheen.
那就说得通了
That makes complete sense.
我的生活并没有在我眼前一闪而过
My life doesn't pass before my eyes.
音乐综艺节目 邀请艺人表演R&B 嘻哈和灵魂乐
《灵魂列车》中的广♥告♥
Commercials from Soul Traindo.
前情提要
2020年7月
大♥法♥官先生 请允许我发言
Mr. Chief Justice, and may it please the Court.
我想先说说这个案件的非重点
Let me start by stating what this case is not about.
该案不是关于《第二修正案》
It is not about the Second Amendment.
为什么不是关于《第二修正案》
Why is it not about the Second Amendment?
因为这不是关乎能否持枪的问题
Because this is not about the right to bear arms.
-而是关于... -但你希望达到的结果
- This is about... - But the result that you're looking for
-是限制枪♥支♥贩卖♥♥ -不
- is to restrict arms sales. - No.
受伤一方只允许起诉...
Injured parties only ask to be allowed to sue...
但你被迈克尔·布隆伯格雇佣了
But you've been employed by Michael Bloomberg,
-不是吗 -库尔特 这不公平
- have you not? - Kurt, that's not fair.
-当然公平 -等等
- Of course it's fair. - Wait.
你现在到底是谁
Who-who are you at this point?
首席法官还是库尔特
The Chief Justice or Kurt?
-有什么区别 -我就是想知道
- What's the difference? - Well, I-I just want to know.
你是要跟我吵架
Is this about us arguing?
还是对我的口头辩论有意见
Or-or about my oral argument?
你的口头辩论
Your oral argument.
律师 请恪守礼仪
Counselor, please maintain decorum.
很抱歉 首席法官
My apologies, Chief Justice.
你穿着法官袍很性感
You just look so sexy in that robe.
瞧瞧 《性感法官》
Mmm, look at that. Sexy Judge.
今年秋季的新剧
New this fall. Mmm...
不行 我有个动议
I can't. I have a motion.
嗯 天 我也有个动议
Yeah. God, I got a motion, too.
法官阁下 我们准备好了 你静音了
Your Honor, we're ready. And you're muted.
我们趁你静音的时候做
Let's do it while you're muted.
动议编号♥ 5679041379
辩方律师准备好了吗
Is the defense ready?
是的 法官阁下
Yes, Your Honor.
我是夏洛特·黑兹尔伍德法官
This is Judge Charlotte Hazlewood...
怎么了
So, what's going on?
约翰和马德琳来找我
John and Madeline came to me
说律所失去了自己的文化
about the firm losing its culture.
嗯 我正想着什么时候会有人
Yeah, I was wondering when somebody would raise
-再提起这个问题 -他们想让我给戴安降职
- that issue again. - They want me to demote Diane.
但这事由不得你 对吗
But that's not up to you, right?
你不能给她降职
You can't demote her.
他们可以投票让她走
They could vote her out.
但他们会这么做吗
But will they?
我是说我们会失去你和卢卡
Well, I mean, we're-we're losing you and-and Lucca
还有十五位黑人律师
and-and... and 15 Black associates.
但我们只会失去四位白人律师
I mean, we're only losing four white associates.
-那你怎么看 -我觉得
- So, what are you thinking? - I'm thinking that
如果拜登赢了 可能就有理由
if Biden wins, there might be a reason
再次成为黑人律所了
to be a Black firm again.
好 如果你这么想 那戴安也会这么想
Well, if you're thinking it, then Diane's thinking it, too.
白人负罪感
White guilt.
这一点很重要 对吗
It runs very deep on that one, huh?
618号♥备忘录只是用来应对边缘政策的
Memo 618 is just for brinksmanship.
我听说不是这样的
That's not what I'm hearing.
他们没有证据 戴安只是虚张声势
They don't have a case. Diane is just preening.
朱利叶斯会达成协议的
Julius will make a deal.
他到现在一直在反抗
He's been resistant up till now.
我是这个案子的法官
I'm the judge on the case.
你就开价吧
Just make the offer.
他会接受的
He'll come around.
这是高度机密吗
Well, this is highly secretive?
绕着这个街区转圈就行 戴安
Just drive around the block, Diane.
好
Okay.
我不能告诉你我是怎么知道的
I can't tell you how I know this,
但朱利叶斯那个案子的法官...
but the judge in Julius's case...
剧集 | 傲骨之战 | 导航列表