Uh, si? gracias.
谢谢
Gracias.
怎么了
What?
这是金·罗斯曼视频里的定格画面
Here's a freeze-frame from jim grossman's video.
是我疯了还是里面那人真得很像詹姆斯·迪恩
Am i crazy, or does that look like james dean?
看上去挺像詹姆斯·迪恩
That looks like james dean.
现在疑犯有亚伯拉罕·林肯和詹姆斯·迪恩
So, we got abraham lincoln and james dean?
都是名人鬼
Famous ghosts?
也许吧
Maybe.
太疯狂了
Well, that's just silly.
不是 实际上 名人鬼魂数不胜数
No, actually, uh, there's a ton of lore on famous ghosts.
甚至比平民鬼魂多
More than the, you know, not-famous kinds.
我倒是很好奇之前一次都没碰到过
I'm actually surprised we haven't run into one before.
是呀 现在就来了2个
Yeah, but now we got two of them?
2个极度愤怒的鬼魂
two extremely pissed off ghosts?
-显然是鬼魂在和粉丝套近乎 -此话怎讲
- Who are apparently ganking their fans. - what do you mean?
希尔教授对于美国内战深有造诣
Professor hill was a civil war nut.
他是林肯的拥护者
He dug lincoln.
那卡尔一定是詹姆斯·迪恩的拥趸
And cal must have been a james dean freak.
他花了整整17年的时间来寻找偶像拥有的车
He spent 17 years of his life tracking down the guy's car.
你是说这次我们遇到的是
So, you're saying that we've got
2个超级有名 超级愤怒的鬼魂
Two super-famous, super-pissed-off ghosts
杀害自己的超级粉丝咯
Killing their super fans?
看上去是这样的
That's what it looks like.
这也太异想天开了[muchos西班牙语译为"许多
Well, that is muchos loco.
应该用"muy"[译为"很
"muy."
而不是"muchos"
Not "muchos."
好吧 至关重要的是
Yeah, well, the big question is,
我们下一步该怎么走
What the hell are they doing here?
没错 鬼魂通常在生前的故居周围出现
Yeah, ghosts usually haunt the places they lived.
就是说 亚伯拉罕·林肯住在白宫
I mean, i get abraham lincoln at the white house.
詹姆斯·迪恩待在赛车场 但是...
And james dean at a racetrack, but...
那他们到坎顿来做什么
What the hell are they doing in canton?
搞什么飞机
You got to be kidding me.
怎么了
What?
搞什么飞机
You got to be kidding me.
老弟 他好矮
Dude he is short.
甘地可是位伟人[被称之为印度国父]
Gandhi was a great man.
好像蓝精灵[著名比利时动画人物]
Yeah, for a smurf.
抱歉让你们久等了
Oh, sorry to keep you waiting.
现在是我们一年里最忙的时候
This is our busiest time of the year.
这还算忙
This is busy?
不是现在 还早着呢
W-well, n-not right now. but it's early.
都4点半了
4:30.
有什么能为您效劳的
So, what can i do for you?
我们在撰写一份旅行杂♥志♥
Well, we are writing a piece for travel magazine.
没错 寻找最货真价实的蜡像馆
Yeah, on how totally non-sucky wax museums are.
太棒了
That's fantastic!
一些媒体的宣传 这正是我们需要的
A little press -- just what we need.
那太好了 我们对你们馆一些展品比较感兴趣
Great, well, we're interested in a few of your exhibits,
尤其是亚伯拉罕·林肯和詹姆斯·迪恩那两尊
Specifically abraham lincoln and james dean.
这是我们馆最受欢迎的展品
Two of our most popular displays.
是吗 这么说吸引了很多游客咯
Oh, yeah? so they bring in a lot of visitors?
没错 有很多常客
Yeah, we have our regulars.
该不会恰巧
I don't suppose
威廉·希尔和卡尔·霍普金斯
That william hill and cal hopkins
就是你们的常客吧
Were regulars, were they?
事实上 是的
As a matter of fact, they were.
我听说了他们的事 太悲惨了
I heard what happened to them. that's tragic, just tragic.
这个不会写到文章里去吧 是吧
Well, that's not gonna be in the article, is it?
当然不会
No. no, no. of course not.
我不得不说
You know, i got to tell you,
那尊林肯的蜡像 太逼真了
That -- that lincoln is so lifelike.
他是如此的栩栩如生 简直像能活动一样
I mean, you know, you can just imagine him moving around.
你见过那样的没
You ever see anything like that?
呃 没
Uh, no.
你觉得 有没有什么东西
Well, is there anything you can think of
会令你的博物馆不同寻常
That would make your museum...unusual?
是为了写文章
You know, for the article.
我敢说 这世上绝对没有
Well, i'll say. there isn't another
第二个像我这里的地方
place like us,
-为什么 -这帽子是林肯的真品
- How so? - Well, for one, that's honest abe's real hat.
真的吗
It is?
也就是他的遗物
Almost like his remains.
算是吧
Ugh. i guess.
你不会恰好有
You wouldn't happen to have
詹姆斯·迪恩的遗物吧
Any of james dean's personal effects, would you?
恩 有个他的钥匙链
Yeah, got his key chain.
我们有好多这样的东西
We got a bunch of stuff --
甘地的双光眼镜 罗斯福的人工呼吸器
Uh, gandhi's bifocals, fdr's iron lung,
这个
This.
这是谁的呢
And who did that belong to?
<方兹> 从第二季到第四季[美国著名科幻演员]
The fonzie seasons 2 through 4.
这倒是挺酷的
Yeah, that's -- that's really cool...ish.
这算什么
Oh, this? this is nothing.
我一直在收集一些东西
I've been working on a new collection of figures,
能够让孩子们惊呼的那种
Stuff that'll really wow the kids.
-孩子 - <第Y代>的东西
- The kids? - Yeah, gen "y."
电脑游戏 手♥机♥ 等等
Computer games, cellphones, "sexting" --
联邦特工的那些东西
They're just fads.
我会让蜡像馆再度风靡
I'm gonna make wax museums hip again.
亚伯拉罕·林肯和詹姆斯·迪恩
Yeah, abraham lincoln and james dean.
真是难以置信
Can you believe that?
为啥那么疯狂的想杀人
Why so kill-crazy?
也许天启导致这一切吧
Ah, maybe the apocalypse has got them all hot and bothered.
恩 大家都知道这是谁的错
Yeah, well, we all know whose fault that is.
恩 我会留意他的
Yeah, i'm keeping an eye on him.
回头打给你 再见
I'll call you later. bye.
怎么了
What's going on?
你打包好了吗
Did you get the trunk packed up?
恩 都扔后备箱了 你跟谁在打电♥话♥
Yeah, the trunk's packed. who was on the phone?
-鲍比 -然后呢
- Bobby. - And?
没什么
Nothing.
那我就假装没听到
So, we're just gonna pretend i
刚才我所听到的吗
didn't hear what i just heard
爱装不装 随你便
Pretend or don't pretend, whatever floats your boat.
这不应该是个崭新的开始吗
This was supposed to be a fresh start, dean.
对啊 这不就是崭新了吗
Well, this is about as fresh as it gets.
到底走不走
Now, we going or not?
看着
Check it out.
87年前
Four score and seven years ago,
我有个搞笑的帽子
I had a funny hat.
迪恩
Dean.
我不能玩玩这个么
I can't have any fun with this?
把东西烧了 连鬼魂也一起烧掉吧
Let's just torch the objects, torch the ghosts,
然后闪人 好不好
And get out of here, okay?
我去拿"伊甸园之东"的钥匙扣
I'll go grab "east of eden's" key chain.
迪恩
Dean!
迪恩
Dean!
迪恩
Dean!
-是甘地吗 -是
-Is that gandhi?! - Yeah!
哥们 他真是个疯子
Dude, he's squirrelly.
拿那个
Get the --
拿什么
Get the what?!
眼镜
Glasses!
你就不能崇拜些比较酷的人么
You couldn't have been a fan of someone cool?
真的假的 甘地
Really? gandhi?
准备闪人没有
You ready to blow this joint?
迪恩 你不觉得有些奇怪吗
Dean, didn't it strike you as strange,
甘地消失的方式
The way gandhi just vanished?
怎么奇怪
剧集 | 邪恶力量 | 导航列表