We're each a fragment of total perception --
分成不同的隔间
Just, uh, one compartment
由心灵之眼来洞察
In that dragonfly eye of group mind.
现在理解这完形知觉的关键在于
Now, the key to this total, shared perception --
出乎意料的物理现象
It's, um... it's surprisingly physical.
失陪了 女士们
Excuse me, ladies.
我想和我们无畏的领袖之间
I think i need to confer with our
得进行一些商讨
fearless leader
何不去沐浴放纵一下呢?
Why not go get washed up for the orgy?
你们都如此美丽
You're all so beautiful.
你这算啥? 嬉皮士?
What are you, a hippie?
我以为你已经放弃给我归类的尝试了
I thought you'd gotten over trying to label me.
-卡西 我们得谈谈 -真奇怪
Cass, we got to talk. whoa. strange.
怎么了
What?
你...不是迪恩 不是现在的迪恩
You...are not you -- not "now" you, anyway.
对! 我不是 完全不是
No! yeah. yes, exactly.
你是哪一年来的?
What year are you from?
2009年
2009.
谁送你来的? 撒迦利亚吗?
Who did this to you? is it zachariah?
是的
Yes.
有意思
Interesting.
是啊 真是相当的刺♥激♥
Oh, yeah, it's friggin' fascinating.
既然如此 你何不挥挥翅膀
Now why don't you strap on your angel wings
把我送回去呢?
And fly me back to my page on the calendar?
我也想啊 挥挥翅膀
I wish i could just, uh, strap on my wings,
但是很抱歉 不成
But i'm sorry -- no dice.
你喝醉了吗?
What, are you stoned?
通常来说...是的
Uh...generally, yeah.
你怎么了?
What happened to you?
凡人的生活就是如此
Life.
嘿! 小心!
Hey. hey! watch out!
该死
Damn it.
我不想骗你们
I'm not gonna lie to you.
我和他之间的情况
Me and him --
很难解释清楚
It's a pretty messed-up situation we got going.
但是相信我
But believe me,
在必要情况下 我会将一切告知你们
When you need to know something, you will know it.
不过在那之前 我们还是个忙个的吧
Until then, we all have work to do.
你到底什么意思?
What the hell was that?
这句话该我问你吧!
What the hell was that?
你刚冷血地射死一个大活人
You just shot a guy in cold blood.
我们刚才在暴露的隔离区内
We were in an open quarantine zone --
撤离的时候被一群Crotes伏击
Got ambushed by some crotes on the way out.
Crotes就是Croatoan病毒感染者
Crotes -- croatoans.
我们其中一个猎人感染上了病毒
One of them infected yager.
你怎么知道?
How do you know?
经过这么多年后 我掌握了经验
'cause after a few years of this, i know.
一个半小时之后 我就能看出初步症状
I started seeing symptoms about a half an hour ago.
之后不久 他就会变异
Wasn't gonna be long before he flipped.
所以我一点也不觉得
I didn't see the point
这有什么好让你感到良心不安的
In troubling a good man with bad news.
"良心不安"?
"troubling a good man"?
你当着自己人的面杀了他
You just blew him away in front of your own people.
难道你不觉得这会是人心惶惶吗
Don't you think that freaked them out a little bit?
现在可是2014年
It's 2014.
射死一只Crote 是再正常不过的事
Plugging some crote -- it's called commonplace.
相比之下 和你在一起唧唧歪歪
Trading words with my friggin' clone --
这才会叫他们惶恐不安呢
That might have freaked them out a little.
好吧 听着...
All right, look --
不 该你听着
No, you look.
这是我的时代 不是你的
This isn't your time. it's mine.
轮不到你来发号♥施令 由我说了算
You don't make the decisions. i do.
所以我命令你乖乖呆着 你就得照办
So, when i say stay in, you stay in.
好吧 哥们 我很抱歉
All right, man. i'm sorry.
听着 我不想搞砸你...或者我...
Look, i-i'm not trying to mess you or...me --
我们两个的局面
Us up here.
我知道
I know.
这周末真是奇怪
It's just been a really wacky weekend.
和我说说
Tell me about it.
不管怎样 是什么任务
What was the mission, anyway?
科尔特
The colt?
是的
The colt.
它在哪
Where was it?
不处不在
Everywhere.
我们花了5年时间
They've been moving it around.
到处寻找
Took me five years, but...
我最终找到了
I finally got it.
而今晚
And tonight...
今晚 我要去干掉恶魔
...tonight, i'm gonna kill the devil.
所以 这就是科尔特枪吗
So, that's it? that's the colt?
如果有什么能杀死路西法 只有这把枪
If anything can kill Lucifer, this is it.
太棒了
Great.
我们已经找到路西法一些线索了吗
Have we got anything that can find lucifer?
你没事吧
Are you okay?
我们 我们昨天在简的小木屋里
Oh, we were in, uh, Jane's cabin last night.
很显然 我们和芮莎谈过了
And, apparently, we and...risa have a connection.
你们闭嘴好吗
You want to shut up?
我们不必找路西法 我们知道他的方位
We don't have to find Lucifer. we know where he is.
我们上周抓的那个恶魔
The demon that we caught last week --
他是 他们的亲信之一
He was one of the...big guy's entourage.
他知道
He knew.
所以 一个恶魔告诉你撒旦的动向
So, a Demon tells you where satan's gonna be,
你就这么相信了
And you just believe it?
相信我 他没有撒谎
Oh, trust me -- he wasn't lying.
你怎么知道
And you know this how?
我想 我们无畏的领袖
Our fearless leader, i'm afraid,
受过这方面的训练
Is all too well schooled in the art of getting to the truth.
严刑拷问吗
Torture?
所以 我们又开始用这招了
Oh, so, we're -- we're torturing again.
那很棒 很经典
No, that's -- that's good. classy.
我喜欢以前的你
What? i like "past you."
路西法在这儿
Lucifer is here.
现在 我了解这块儿地形
Now, i know the block and i know the building.
太好了 就在禁区中♥央♥
Oh, good -- it's right in the middle of a hot zone.
到处都是僵尸 你说我计划太鲁莽了吗
Crawling with crotes, yeah. you saying my plan is reckless?
你是说 我们要直接走上马路
Are you saying we, uh, walk in straight up the driveway,
穿过所有的恶魔和僵尸
Past all the demons and the crotes,
-然后一枪打死这恶魔吗 -是的
- And we shoot the devil? - yes.
如果你不喜欢"鲁莽"
Okay, if you don't like, uh, "reckless,"
我也许可以用"漫不经心"来形容
I could use "insouciant," maybe.
你来不来
Are you coming?
当然
Of course.
为什么他 他是5年前的你
But why is he? i mean, he's you five years ago.
如果他出什么事 你也玩了 是吗
If something happens to him, you're gone, right?
他也去
He's coming.
好吧
Okay.
好了 我让大家准备起来
Well, uh... i'll get the grunts moving.
我们装备好武器 午夜出发
We're loaded and on the road by midnight.
好吧
All right.
为什么要带我去
Why are you taking me?
放松 你会没事的
Relax. you'll be fine.
撒迦会保护你 不是么
Zach's looking after you, right?
我不是那意思
No, that's not what i mean.
我要知道到底发生了什么
I want to know what's going on.
好吧
Yeah, okay.
你过来 我要给你看样东西
You're coming because i want you to see something.
我要你看看我们的兄弟
I want you to see our brother.
萨姆吗
Sam?
我以为他死了
I thought he was dead.
萨姆在底特律没死
Sam didn't die in Detroit.
他说了 "同意"
剧集 | 邪恶力量 | 导航列表