剧集 | 海豹突击队 | 导航列表
所以我们攻击那节车厢时 要把脸遮起来
so we need to cover our faces when we assault that lead car.
你们听好了 到时候我们就把头巾放下
Tell you what. We'll bandana down when time comes.
明白吗 - 如果有人需要我
Got it? - If anybody needs me,
我就在车顶 - 收到
I'll be on the roof. - Copy that.
桑尼
Sonny?
走吧 伙计们
Let's go, boys.
杰森 - 有事吗
Jason? - Yeah?
在不到15分钟的时间里 包括我们在内
Got less than 15 minutes, hundreds of lives,
的数百人都命悬一线
including our own, on the line.
我知道布卡尔是我们找到曼迪的最好线索
I know Boukare's our best lead to Mandy,
但我们必须先保命
but our heads have got to be here.
我会慎重 伙计 行动
I'm solid, man. Let's move.
B1 我是3号♥
Bravo 1, this is 3.
上面的进展比预期的要慢一些
Progress up top is going a little slower than anticipated.
刚刚到达那里
Just get there.
后面2节车厢没问题
Rear two cars are clear.
也许他们把所有的火力都集中在前面
Maybe they packed all their firepower up front.
是的
Yeah.
B对 注意 你们即将到达
Bravo, be advised, you're about to arrive
领♥事♥馆♥前的最后一站
at the last station before the consulate.
浩劫 我是1号♥ 第1和第2节车厢安全
Havoc, this is 1. Cars one and two are clear.
B队 所有人
Bravo, all eyes
搜寻窗户 右边
rake the window, starboard side.
浩劫 我是1号♥ 我们在第3节又发现
Havoc, this is 1. We got an additional
另一个目标 - 收到 很好 1号♥
target on three. - It's a good copy, 1.
这里有一个
Rolling bag makes one in here,
下一节车厢有六个
plus six in the next carriage.
现在不能强攻头一节车厢
Can't all go heavy on the lead car now.
B5 你的视野很好
Bravo 5, you've got a clean line of sight.
等我们袭击时 把他消灭
Hang back and cancel him when we assault.
5号♥收到 离线
5 copies all. Out.
我们就要进站了
We're pulling into the station.
带上特伦特 搜查所有车厢
Take Trent and sweep the cars, make sure
确保没有其他敌人上车 - 收到
no more Tangos have boarded. - Copy.
我们该去下一节车厢
Should we, uh, go into the next car,
确认只有6个敌人吗
confirm there's only six enemy?
这没必要 戴维斯盯着
There's no need. Davis has eyes.
一旦克莱和特伦特找到我们
Once Clay and Trent get back to us,
如果没有更多的敌人 我们就行动
if there's no more Tangos, we'll make our move.
还有9分钟就到领♥事♥馆♥了
Only nine minutes until the consulate.
在桑尼就位之前不要动
Can't move until Sonny's in position.
B3 情况如何
Bravo 3, what's your status?
在我们离开这里之前 B3动弹不得
Bravo 3 is pinned down until we leave this station.
不 不 不...
No. No, no, no, no, no.
1号♥ 我是6号♥ 这边安全
1, this is 6. All clear back here.
很好 收到 在第3节车厢会合
That's a good copy. Consolidate in car three.
B1 我是浩劫 高价值目标带着2个敌人离开了
Bravo 1, this is Havoc. The HVT is on the move with two Tangos.
我们看不到他了
We no longer have eyes on him.
重复一遍 我们失去了高价值目标的画面
I say again, we have lost visuals on the HVT.
他可能已经下了火车
He may have exited the train.
我们失去了布卡尔 就失去了和曼迪的联♥系♥
We lose Boukare, we lose our link to Mandy.
B队 布卡尔先生不见了
Well, Bravo, Mr. Boukare is ghosting.
怎么回事 杰森
What's the call, Jace?
浩劫 我是1号♥ 我要去头一节车厢清点人数
Havoc, this is 1. I need a head count in that lead car.
哦 很抱歉 实在抱歉 抱歉
Oh. Oh. Excusez-moi. I'm so sorry. Sorry.
实在抱歉
I'm so sorry.
B1
Bravo 1,
大萨赫勒·萨哈巴的3个成员仍在车上 包括蓝色无檐帽
three SGS are still on board, including the blue beanie.
B1 我是军刀
Bravo 1, this is SABER actual.
我的小队会处理高价值目标
My team will handle the HVT.
你和B队继续行动
You and Bravo Charlie Mike.
不行 浩劫 这是我的战术决定 B1离线
Negative, Havoc. It's my tactical call. Bravo 1 out.
不能再拖延了 否则会引起怀疑
Can't delay much longer without drawing suspicion.
B4 B6 你们追上高价值目标 与浩劫协调
Bravo 4, 6, you're on the HVT. Coordinate with Havoc,
与地面特遣队取得联♥系♥ - 好 收到 1号♥
hook up with G.B. - Good copy, 1.
B6 别丢了高价值目标
Bravo 6, do not lose that HVT.
时间不多了
Running low on time.
B3 告诉我你的情况
Bravo 3, give me your status.
移♥动♥中
Moving.
你确定派出克莱和特伦特
Sure cutting Clay and Trent loose was wise,
是明智的吗
given our priorities?
听着 布洛克在这里掩护我们
Look, Brock's got us covered out here.
在那车厢里我们三个对付他们三个吗
Three of us against three of them in that lead car?
很容易 行动
Easy day. Move.
好了 不 这里 停 暂停
Okay. No, there. Stop. Pause it.
你有什么发现
What do you got?
这些行李箱
These roller bags?
布卡尔的人把它们留下了
Boukare's men left them behind.
鉴于3号♥车厢里的人♥弹♥
Given the roller bag bomber
这些很可能是另外的炸♥弹♥
in car three, these are likely additional explosives.
那些炸♥弹♥足以炸毁整个街区
That's enough explosive to tear down an entire city block.
蓝色无檐帽有一件炸♥弹♥背心
The blue beanie has the S-vest to deal with.
3号♥车厢里的那些旅行箱也一样
Same for the roller bag guy in car three.
那么是谁拿着这些旅行箱的触发器
So who is holding the trigger for these bags?
就是为什么海耶斯不应该让他的手下
This is precisely why it was wrong for Hayes
去对付布卡尔
to put his boys on Boukare.
B1 抓紧 车上可能还有
Bravo 1, hold fast. There are likely additional
其他炸♥弹♥ 我们还不知道
explosives on board. We do not have an ID
凶手的身份
on the triggerman.
操
Fuck.
我们5分钟后就要到目标城市了
We are on the X in five minutes.
浩劫 没人拿着引爆器吗
Havoc, nobody on their feed's holding a detonator?
没有 B1 鉴于蓝色无檐帽被拍摄到了
Negative, Bravo 1. Given the show blue beanie made
我敢肯定 如果他们有的话
for the camera, I'm certain they would've
肯定会显露出一个
flashed one if they had it.
收到
Copy that.
那就只剩下一个扣动触发器的家伙了
Well, that just leaves one more trigger guy
我们必须先干掉他
we got to take out on top of the others.
是的 那个拿触发器的人对我们来说是个幽灵
Yeah, triggerman who's a total ghost to us.
我们没时间再搜一遍整列火车了
We don't have time to search the whole damn train again.
布卡尔不可能让那个拿触发器的人
No way Boukare would leave the triggerman
在远离旅行箱的地方 - 是啊 这样他
that far from the bags. - Yeah, that puts him
就在前面的车厢里 但是在哪里呢
in the lead car, but where?
放松
Easy.
杰森 车厢里挤满了人
Jace, the car is packed.
我在这里认不出任何可疑的人
I cannot make out anyone suspicious from here.
我们得冲进去 在袭击前干掉他
We're gonna have to go in and make him before we assault.
我一个人去 - 不 不...
I'm gonna go in solo. - No, no, no.
被直播怎么办
What about the livestream?
不遮脸吗 - 不遮脸 不能 里面有太多的大萨赫勒·萨哈巴成员
No masks? - No masks. Nah, too many SGS in there.
我们遮脸进去 他们会被吓到的
We go in there with masks, they'll be spooked.
B队 注意 你们即将进入隧♥道♥
Bravo, be advised you're about to enter the tunnel.
离目标城市还有4分钟
Four minutes out from the X.
没时间浪费了
No time to waste.
B3 我是2号♥ 你还有多远
Bravo 3, this is 2. How far out are you?
B3 我是2号♥ 重复你的话
Bravo 3, this is 2. Say again your last.
你那边断断续续 我听不到
I have you broken and unreadable.
该死的
Ugh. Damn it.
2号♥ 我是3号♥ 收到了吗
2, this is 3. How copy?
该死的
Damn it!
他们听不见我说话
They can't hear me.
上司似乎执意要我死在黑暗的隧♥道♥里
Man upstairs seems hellbent on me dying in a dark tube.
浩劫 我是B6 我们一直往西走吗
Havoc, this is Bravo 6. We keep heading west?
B6 地面特遣队报告有部队交火
Bravo 6, Ground Branch reports troops in contact
一人受伤
and a man down.
好 收到
Yeah, copy all.
可以走了 - 准备好了吗
Good to go. - Ready?
浩劫 我是B6
Havoc, this is Bravo 6.
我们在治疗受伤的地面特遣队员
We're treating G.B.'s wounded.
不再追击高价值目标
No longer in pursuit of HVT.
剧集 | 海豹突击队 | 导航列表