剧集 | 海豹突击队 | 导航列表
《海豹突击队》
前情提要
记忆辅助补充剂 你在吃这个吗
Memory aid supplements? You're taking these?
应该会让你变得敏锐
Supposed to make you sharp.
上个月跟小队说了我的心理治疗
Telling the team about my PTS last month--
没想到那会让我感觉这么好
didn't realize how good it would make me feel.
说出了你的真♥相♥ - 化疗吗 情况有多糟
Spoke your truth. - Chemo? How bad is it?
我不需要你的任何东西 克莱
I don't need anything from you, Clay.
尤其是同情 它使我反胃
Especially sympathy. It turns my stomach.
西非的三个旅游景点 同时遭遇
Three tourist destinations in West Africa were hit
自杀式炸♥弹♥袭击
by simultaneous suicide bomb attacks.
声称对此负责的组织是
The group claiming responsibility is
大萨赫勒·萨哈巴
the Sahaba of Greater Sahel.
指挥部对雷的最后一次部署有一些传言
There are murmurs among command about Ray's last deployment.
我听到的是"危险的古怪行为"
"Dangerously erratic behavior" was the phrase I heard.
指挥部知道了 - 我的心理治疗
Command knows. - My PTS?
有人说了
Someone talked.
卡尔·德莱顿 情报站站长
Carl Dryden, Agency Chief of Station.
我们已经确认了赛义杜·布卡尔
We've confirmed the location of Saidou Boukare's
停在卡亚市场区的一处安全屋
safe house in the market district of Kaya.
各单位 注意
All stations, be advised,
放弃信天翁 - 撤退
I pass Albatross. - Stand down.
这太扯了 伙计 - 别激动 好吗
This is crap, man. - Take it easy, all right?
他们取消行动肯定是有原因的
There's got to be a reason why they canked the op.
收到情报 7点 三个高价值目标将在
At 0700 hours, all three HVTs will be meeting
大萨赫勒·萨哈巴控制的机场集♥合♥ 在卡亚以南十五公里的地方
at an SGS airfield 15 klicks South of Kaya
搭上一架小型飞机离开这个国家
to get on a small plane out of the country.
匹配上了吗 - 我们只差布卡尔了
Got a match? - All we're missing is Boukare.
赛义杜·布卡尔没被击毙 - 我们把他稳在安全屋
Saidou Boukare is not on target. - He's at a safe house.
从大萨赫勒·萨哈巴频道的闲聊表明 这列通勤火车
Chatter on SGS channels suggests this commuter train
将是该集团的下一个目标 - 我们认为这就是
is the group's next target. - That is the same train
布卡尔要上的那列火车
that we believe Boukare is boarding.
雷 那是曼迪 - 被大萨赫勒·萨哈巴抓了
Ray, that's Mandy. - In SGS custody.
我们得做点什么 - 现在 我们要赶火车
We got to do something. - Right now we got a train to catch.
最后检查 还有3分钟
Final checks. Three mikes out.
3分钟
Three minutes!
布卡尔已经是我们第3次锁定目标了
Third time we've had Boukare in our crosshairs.
第3次就好了
Third time's a charm.
截停火车就像忍♥者一样
Train interdiction is as ninja as it gets.
嘿 我们不能为曼迪做什么 除非我们确保火车安全
Hey! Nothing we can do for Mandy until we secure the train!
专注点 杰森
Front-sight focus, Jace.
海豹突击队 -
第五季 第五集
戴维斯上尉 我们目前没有其他情报
Lieutenant Davis, we have no additional intel at this time.
收到 如果分♥析♥人员发现了任何与火车袭击
Copy. If the analysts uncover anything pertaining
有关的线索 你要及时告诉我
to the train attack, you bring it to me front and center.
这次行动变数大
This is a fluid operation.
我的人赶不上火车
My team won't make it to the train.
B队只能靠自己了
Bravo's on their own.
好像这次行动不够挑战性似的
As if this op wasn't challenging enough.
听好了 这是个时间敏感目标
Listen up! This is a time-sensitive target.
赛义杜·布卡尔和数目不详的大萨赫勒·萨哈巴
Saidou Boukare and an unknown number of SGS fighters
武装分子会在开往
are gonna be on that commuter train
瓦加杜古市中心的通勤火车上
heading to downtown Ouagadougou.
戴维斯上尉 - 上阶段行动的
Lieutenant Davis? - Intel is still coming in
仍在跟进 但我们相信
from the previous op, but we believe
车上有一名自杀式炸♥弹♥袭击者
there is a suicide bomber on board,
他打算在列车行驶到
who intends to detonate
美国领♥事♥馆♥下方时引爆♥炸♥弹
when the train travels below the U.S. consulate.
成千上万的生命危在旦夕
Thousands of lives are at stake.
B队必须在列车通过目标下方之前登上 清除
Bravo Team must board, clear, and disable the SGS bomber
并制♥服♥大萨赫勒·萨哈巴的人♥弹♥
before the train passes under its target.
你们很棒 好了 我们开始
You are good. Okay, let's go!
我们为什么不在离领♥事♥馆♥
Why don't we stop the train out here
几英里的地方截停火车
a couple miles from the consulate?
人♥弹♥觉得有什么不对劲
Bomber feels something's off,
他就会一下干掉几百人
he'll clack off and kill hundreds.
下一站 新兴城市
Next stop, Boomtown.
浩劫 我是1号♥ 火车离目标还有多远
Havoc, this is 1. How far till the train is on the X?
收到 1号♥ 20分钟后到达
Copy, 1. ETA 20 mikes.
我们以前也赶时间 但从没像现在这样
Well, we beat the clock before, but never like this.
B队 准备 还有30秒
Bravo, stand by. We're 30 seconds out.
安全
All clear.
浩劫 我是1号♥ 通过索尔克
Havoc, this is 1. I pass Salk.
好吧 脱下军服 穿上便服
All right, strip down to your civvies.
我们进展顺利
We're rolling slick.
只用手♥枪♥
Pistols only.
我们要找到布卡尔
We're looking for Boukare,
还有所有大萨赫勒·萨哈巴的武装人员和炸♥弹♥背心
any SGS fighters, any S-vests on board.
以跳蛙的方式 缓慢而平稳
Leapfrog fashion, slow and smooth.
我知道这火车是个火♥药♥桶
I know this train's a powder keg,
但我们得活捉布卡尔 明白了吗
but we got to take Boukare alive. You got it?
他脑子里的东西可能有用
What's in his head could be useful.
收到 老大
Roger that, boss.
抓紧时间
Clock's ticking.
收到 B队准备进入第一节通勤车厢
Copy. Bravo's prepping to enter the first commuter carriage.
这是什么
What is this?
可能在休息
Potentially a break.
确认 这是实时信息吗
This confirmed, real-time feed?
是的 回传到我们没收的服务器
Yes, piping back to the servers we've confiscated
通过暗网
and on the dark web.
一名大萨赫勒·萨哈巴的武装人员在火车上进行直播
One of the SGS fighters is livestreaming from the train.
成为恐♥怖♥分♥子♥的时尚 大肆宣扬自己的殉教吗
Oh, become a trend terrorist, broadcasting their martyrdom?
每个人都想大出风头
Everybody wants their 15 minutes of fame.
幸运的是 他们不知道我们利用了他们的信♥号♥♥
Fortunately, they don't know we're tapped into their feed.
他们在向我们展示战术 挺好的事
Wow. They're showing us their playbook. This is huge.
在那里 这就是我们的高价值目标
There! There's our HVT.
布卡尔
Boukare.
布卡尔旁边的这三个人
Okay, well, these three guys flanking Boukare--
他们一定在保护他
they've got to be with him.
直播了5个大萨赫勒·萨哈巴的成员
Live-streamer makes five SGS total.
蓝色无檐帽的家伙是6个
Blue beanie guy makes six.
在这种环境穿厚夹克吗
Heavy jacket this part of the world?
我打赌他穿的是炸♥弹♥背心
My money's on him wearing an S-vest.
好眼力 上尉
Good eyes, Lieutenant.
调出那些大萨赫勒·萨哈巴成员的图像 传送给B队
Pull the images of those SGS fighters, get 'em over to Bravo.
是 长官
Yes, ma'am.
好了 伙计们 17分钟就结束
All right, guys, 17 minutes on my mark.
雷 克莱 桑尼 你们先来
Ray, Clay, Sonny, want you to enter first.
好吗 散开 - B1 通报情况
All right? Stay spread out. - Bravo 1, passing sitrep.
最前面的一节车厢里有直播节目
There's a live feed from the forward most passenger car.
我们识别锁定了高价值目标和炸♥弹♥背心
We PID'd the HVT and an S-Vest.
至少有6个大萨赫勒·萨哈巴的成员 图像送达
Count at least six SGS. Images inbound.
B1 收到
Bravo 1 copies all.
前面那节车厢的火力很猛
That's a hell of a lot of firepower for that front car.
好了 听着 我命令 桑尼
All right, look, I'm gonna call an audible. Sonny,
MP7(冲♥锋♥枪♥)带上
MP7, kit up.
但我希望你在时机成熟时进入头一节车厢
But I want you to enter the lead car heavy when the time comes.
这么多人 我们需要
Crew that size, we're gonna need
尽可能多的压制火力
as much stopping power as we can get.
好吧 杰森 我的装备不算小
All right, Jace, my kit is not exactly low-viz.
我怎么能在不被发现的情况下
How am I supposed to get to the front car
到前面的车厢
without being noticed?
你要从外面爬到第一节车厢
You're gonna climb external to the first car.
好吧 好吧 - 你明白了 嘿 嘿
All right, all right. - You understand? Hey! Hey!
在我下令前别进去
Don't make entry till I call it.
一个德州人在行驶的火车上从一节车厢跳到另一节车厢
It seems typecasting to have a Texan jumping car-to-car
这似乎是一种定律
on a moving train there.
你确定不需要给桑尼加派枪手吗
Sure you don't want an extra gun up there with Sonny?
不 我要所有人都盯着车厢里的乘客
No, I want all eyes clearing the passenger cars.
谁也说不准谁会观看
There's no saying who's gonna be
或录制直播视频
watching or recording that live video stream,
剧集 | 海豹突击队 | 导航列表