剧集 | 海豹突击队 | 导航列表
最终取决于他的婚姻有多牢固
Depends on how strong his marriage is.
18个月前 他妻子叛逃了
18 months ago, his wife defected.
- 她是我们的线人 - 无法想象
- She's our source. - Can't imagine
她争取自♥由♥为他赢得了统治阶层
her run for freedom scored him points
的支持
with the regime.
他被流放到
Got him excommunicated
中国边境附近的
to the Komusan region
古茂山地区
near the Chinese border.
怎么 他们把他送去劳♥改♥营了吗
What, they send him to a work camp?
不 他在军方和秘密警♥察♥的
No, he is overseeing a weapons project
严密监视下监督
under the careful watch of the military
一个核武器项目
and secret police.
他们没有处决他的事实 说明了他的价值
Fact that they hadn't executed him speaks to his value.
还有为什么我们愿意冒这么大的风险
And why we're willing to risk so much
把他弄出国
getting him out of the country.
B队不用救他出来
Bravo won't be getting him out.
朝鲜走私者负责
A North Korean smuggler will.
关琼薇
Kwan Jon-Wi.
十年前从朝鲜叛逃
Defected from North Korea a decade ago
现在经营着一个地下走私网络
and is now running an underground railroad network.
如果关有网络
If Kwan has a network,
她还要我们做什么
what does she need us for?
对于像金这样的重要人物来说
Usual tricks won't work with so many eyes
通常的手段是行不通的
on a VIP like Jin.
关已经在当地活动了几周
Kwan's been on the ground for weeks
并制定了一项计划 通过一条通了电的河
and has formulated a plan to ferry Jin out of the country
把金偷渡出这个国家
by crossing an electrified river.
抱歉 一条通电的河吗
I'm sorry, an electrified river?
针对叛逃者和入侵者的对策
Countermeasure to defectors and invaders.
B队会在关和金
Bravo will shut the power down
下水之前切断电源
before Kwan and Jin hit the water.
如果关到达下游 你们就撤退到海岸
If Kwan reaches downriver, you'll exfil to the coast,
在别人发现之前游出去
swim out before anyone's the wiser.
不留足迹 不杀人
Zero footprint. Zero kill.
好 这些都是很好的情报
Okay, that's all great information,
但我们要怎么渗透
but how do we infiltrate
世界上戒备最森严的国家
the most fortified country in the world?
我们无法为你解决所有问题 军士长
Well, we can't figure it all out for you, Master Chief.
是B队有责任向我们告知你们最佳的进入方式
It is on Bravo to tell us your best way inside.
想好了再行动 别轻举妄动
Op's not a go till you have actions on.
好吧 叫我妄想狂吧
Okay, call me paranoid,
但整个飞行过程你都不跟我说话
but you not talking to me that whole flight over
让我觉得你在冷落我
makes me feel like you're giving me the cold shoulder.
没有 很抱歉 我...我忙着跟进这次行动
No, I'm sorry. I'm-I'm playing catch-up on this op.
好吧 听着 把你的时间花在防止我们挑起第三次世界大战上
O-Okay, well, look, keeping us from starting World War III
要比看婴儿照片好得多 但是...
is much better use of your time than seeing baby pics, but...
- 抱歉 我错过机会了吗 - 我…好吧
- Oh, I'm sorry, did I miss my chance? - Oh, I... All right.
好了 桑尼 真讨厌
- Okay, Sonny, this is stupid.
- 哇哦 - 是啊
- Wow. - Yeah.
很可爱 那么...
This is cute. So...
做爸爸的生活怎么样
how is dad life?
真是难以置信 是的
It's incredible. It is.
她让我完全听命于她
Ah, she's got me eating right out of her hand.
我只是...我很高兴你有这么多时间去探望
I'm just... I'm so glad you had so much time to visit.
我说 如果你接受我的提议
I mean, it'd be more than just a visit
搬去德州 那就不仅仅是探望了
if you'd take me up on my offer and move to Texas.
你表现得好像不是威士忌作用下的幻想
You're acting like that wasn't some whiskey-fueled fantasy.
在那里呆了三个月后
How do you feel about quitting Bravo
你觉得放弃B队感觉会如何
after spending three months on base there?
你知道吗 我在德克萨斯的时光让我意识到
You know, my time in Texas made me realize
我爱三个人
I love three things
莉安娜 B队
Leanne, Bravo...
还有你
and you.
现在 我们不能让他们都共存
Now, it just doesn't seem fair
这似乎不公平
that we can't get them all to coexist.
看起来...
Look...
你说得对 我知道我们的处境不公平
you're right, I know the situation with us isn't fair.
但也没改变
But it's also not changing.
我们是时候接受现实了
It's time we both accept that,
你知道的...
you know, and...
建立新的人生轨迹
forge new paths.
之前
Been tasked
有过一些艰巨的任务
with some tall orders before,
但进入朝鲜就像闯入诺克斯堡(全美等级最高的金库)
but getting into North Korea is like breaking into Fort Knox.
- 嗯 嗯 - 整个国家都在阻止外人进入
- Mm-hmm. - Whole country's designed to keep people out.
充电围栏
Electrified fences,
监控摄像头 我们必须在不使用武力
surveillance cameras, and we have to overcome all that
或任何常用工具的情况下克服这一切
without using force or any of our usual toys.
无声无息 没有重型武器 没有射频信♥号♥♥
No ISR. No heavy weapons. No RF signature.
一帮老鬼进行老式的作战方式
Old-school teams for an old-school op.
记住 并不是我们的装备让我们成为最优秀的
And remember, it's not our gear that makes us the best.
我同意 老大 但如果有人嗅到一丝我们的味道
I agree, boss, but if anyone so much as catches a whiff of us,
我们就完蛋了
we're screwed.
我承认做父亲让我仁慈了 但是...
I know fatherhood has softened me up, but...
朝鲜的死亡集中营也没什么吸引力
a North Korean death camp doesn't have much appeal.
听着 在没有掩护的情况下 我们需要一条秘密的路线
Look, without overwatch, we need an infil
这样可以减少我们的暴露
that minimizes our exposure.
这就不用穿越边境了
That eliminates a border crossing.
可以游进去 逆向撤退
Could swim in, work our exfil in reverse.
海岸的监控少 安全进 安全出
Less eyes on the coast. Safe in, safe out.
天亮前必须到达隐秘点
Got to be underground by sunup.
高空跳伞到日本海的那边
HAHO from over the Sea of Japan
可以让我们进入金的地区
could carry us into Jin's region.
不 朝鲜人会在他们海岸外的
Nah, the North Koreans would be
军用飞机到处乱飞
all over a military plane off their coast.
你知道吗
You know what?
看来我们得订一张去符拉迪沃斯托克的机票
Looks like we need to book a flight to Vladivostok.
我们为什么要飞到俄♥罗♥斯♥
Why the hell we flying to Russia?
有很多座位可以选 伙计们
Plenty of seats to pick from, boys.
是时候让B队得到摇滚巨星的待遇了
Ah, it's about time Bravo gets the "rock star" treatment.
坐着商业航♥班♥
Flying on a commercial airline
去执行任务 却不知咋的还困在经济舱里
to an op, and somehow I still get stuck in coach.
我们还得自己掏钱给悍马车加装防弹甲板呢
Long way from having to up-armor Humvees on our own dime.
海军肯定花大价钱租了这架飞机
Navy sure splurged chartering this flight.
他们可能会想办法咬我们一口
They're probably gonna take a bite out of us somehow.
可能会收我们枕头和耳机的钱
Probably charge us for pillows and headsets,
- 太了解他们了 - 系好安全带 伙计们
knowing them. - Buckle in, guys.
这趟旅程会很颠簸
Gonna be a bumpy ride.
桑尼 你知道 说真的...
Sonny, you know, seriously...
这里有很多座位可供选择
plenty of seats to choose from here.
你没必要这样挤我
You don't need to be squeezing me like this.
家里一切都还好吧
Everything okay back home?
- 我肯定离开莉安娜会很难过 - 是啊
- I'm sure it was tough leaving Leanne. - Yeah.
- 嗯 - 我脑子里想的是B队
- Hmm? - I got Bravo on my mind,
你知道的 鉴于我们要跳进毒蛇的巢穴 被蒙着眼睛
you know, given that we're, uh, jumping into a viper's nest,
双手被绑在背后
blindfolded with our hands tied behind our back.
我们能搞定 桑尼 我们能搞定
We can handle it, Sonny,we can handle it.
我知道我们可以
I know we can.
但每个人都可以吗
- But can everyone?
上次部署时雷就是个累赘
Ray was a liability all last deployment.
雷很好 不然他就不会来了
Ray's fine. He wouldn't be here if he wasn't.
需要我提醒你吗 你也不是模范水手
Need I remind you, you weren't a, uh, model sailor, either?
不 嗯...
No, uh...
我会把所有问题留在船上 杰森
All of my issues stayed on the boat, Jace.
我不会危及任何人
I didn't endanger anyone.
雷差点害死布洛克
Ray damn near got Brock killed.
如果你不能信任你身边的人
It's hard to operate when you can't trust
那就很难去执行任务了
the men to your right or left.
要是他又变得呆板了怎么办
What if he freezes up again?
这是我的决定
It's my call.
剧集 | 海豹突击队 | 导航列表