剧集 | 海豹突击队 | 导航列表
- 两个星期 - 要去看你妈妈吗
- Couple weeks. - Gonna see your mom?
你不知道在一个人的退休派对上提起他的前任
Don't know you know it's bad luck to bring up a guy's ex
是不吉利的吗
- during his retirement party?
从没听说过 但你说得对
Never heard that one before, but you're right.
忘记过去 着眼未来
Forget the past and focus on the future.
你有什么规划
What's your plan?
- 我打赌你会收到大量的邀请 - 我不知道 我只是觉得
- Bet you got offers pouring in. - I don't know, I just,
为国防承包商工作不能点燃我的导火索
working for a defense contractor doesn't light my fuse.
我想写一本关于我工作时期的书
Thinking about writing a book about my time in.
我甚至把其中几章
I even sent a couple of
寄给了出版商
chapters off to a publisher.
- 是吗 - 嗯 嗯
- Yeah? - Mm-hmm.
不知道这在社会里会产生什么影响
Not sure how that's gonna go over in the community.
好吧 算你走运
Right, well, lucky for you,
我教你怎么在伊♥拉♥克♥
there's not a market for my stories
套山羊的故事没有市场
about teaching you how to lasso goats in Iraq.
你可以去做励志巡回演讲
Oh, you could work on the motivational speaking circuit.
说真的 谁会付钱给一个蛙人 征求他的建议呢
Really, who the hell's gonna pay a frogman for his advice?
这不就是我们成为海豹突击队的原因吗
Huh? I mean, isn't that why we became SEALs,
我们不想要真正的责任和义务吗
we didn't want real jobs or responsibilities?
一些有意义的团队
Something as meaningful as the Teams
最终会来找我
will come to me eventually.
上次我看到你在看报纸
Last time I saw you reading a newspaper,
你在赢得城市冠军后
you were cutting out your picture
剪下了自己的照片
after winning the city championship.
比马斯特鲍姆多三分
Beat Mastbaum by three.
我两次触地得分 防守得法
I scored two touchdowns, got a pick,
然后带着学校里最漂亮的女孩出去吃晚饭
and took the prettiest girl in school out for dinner after.
入店偷沃瓦三明治
Shoplifting Wawa hoagies
不算晚餐 也不算带我出去
does not qualify as dinner or taking me out.
哦 是你吗
Oh, that was you?
房♥产市场信息
Real estate listings?
你哪来的《费城询问报》
Where'd you get a Philadelphia Inquirer?
回家的路上在报摊停了一下
Stopped by a newsstand on the way home.
你知道在米地亚一套占地半英亩的四居室
Did you know a four-bedroom house on half an acre in Media
要花17.5万美元吗
costs $175,000?
这么多钱在科罗纳多建不了车♥库♥
Can't get a garage in Coronado for that much.
你确定我们付得起吗
Sure we can afford that?
如果我们搬回费城
If we move back to Philly,
我就去宾夕法尼亚大学上学 那也不见得花钱少
then I'm gonna enroll at Penn--that's not cheap.
也许我毕业后 我会留下来攻读工商管理硕士
And maybe after I graduate, I stick around for my MBA.
找个地方做个首席财务官
Land a CFO track somewhere.
最终 我会赚到足够的钱
Eventually, I'll make enough money
我可以给你买♥♥一栋更好的房♥子
that I can buy you an even nicer house.
还有“飞鸟”(电子游戏)
And the Flyers.
我懂了 你在取笑我
Oh, I get it, you're making fun of me.
拜托 我们以前玩过这个游戏
Come on, we've played this game before.
你的服役期还有四个月
Your enlistment's up in four months.
上次你让我相信我们要搬去西雅图
Last time you had me convinced that we were moving to Seattle.
这不是三年前的事吗
This isn't three years ago.
是啊 所以这里是费城
Yeah, and that's why it's Philly
而不是太平洋西北部
instead of the Pacific Northwest.
为什么你的梦想从来不是带我们去热带呢
How come your fantasies never take us anywhere tropical?
随你怎么嘲笑我吧 过来
Hey, mock me all you want--come here.
但情况发生了变化
But things have changed.
我把你拉来的时候我们都十几岁了 现在我们都做父母了
We were teenagers when I dragged you out here, we're parents now.
让我们的女儿过上最好的生活是我们的责任
It's up to us to give our baby girl the best life possible.
即使她不听话 拒绝爬行
Even though she is insubordinate and refuses to crawl.
我不知道她现在有多不听话了
I'm not sure how insubordinate she is anymore.
什么
What?
哦 什么
Oh, what?
大家都清楚这个计划了吗
Everyone clear on the plan?
数万亿美元用于研发
Trillions of dollars spent on developing
反恐战争中最尖端的武器
the most sophisticated weapons for the War on Terror.
没有什么比这更有价值了
And there's nothing more valuable than that.
在它正式成为文物之前
Can I see it before it, uh,
我能先看看吗
officially becomes a relic?
整个事情都感觉不对劲
Whole thing feels wrong.
好吧 我要你用白球
Okay, I want you to hit that white ball
击打那只球
right through the one ball.
记住 慢就是稳 稳就是快
And remember, slow is smooth, smooth is fast.
- 好 - 见鬼
- Excellent. - Dang it.
- 什么 - 什么都没进
- What? - Didn't get any in.
没事的 放松点
It's okay, just relax.
现在我们得为你的下一杆做好准备
Now we need to set up for your next shot.
- 你怎么看 - 没有 除非
- What do you think? - There isn't one unless
我再把它们打散
I break those up some more.
我觉得你可以
I think you might be able
让10号♥球击打3号♥球
to get that ten ball past the three ball.
但你要打得完美才行
But you're gonna have to hit it perfectly.
我应该打多用力
How hard should I hit it?
你说说看
You tell me.
不用力它很难到达那里 用力了它就失控
Hard enough it gets there, not too hard it gets out of control.
慢就是稳 稳就是快
Slow is smooth and smooth is fast.
天哪
- Holy crap!
- 我做到了 - 我儿子是个传奇
- I did it! - My son's a legend!
就像他老爸一样
Just like his old man!
你觉得你的工作可能已经结束了
You think maybe your job's over now,
我能多待一个星期吗
that I could stay longer than a week?
你愿意吗 儿子
Would you like to do that, son?
愿意 我可以和你一起住吗
Like, maybe I could live with you?
我真的很愿意
I'd really like that a lot.
太棒了
What a champ.
你来
Here you go.
我还是不明白
Still not sure why
你为什么要放弃《反斗神鹰》 还有你最爱的零食
you're passing up Topper Harley, and your favorite munchies,
而选择《芭比之旅》
for the Barbie Brigade.
可能是因为你刚刚描述了
Probably because you just described
高三的每个夜晚
every night of senior year.
那段时期很棒
Those were great times.
曾经是 但我们不再是高中生了
They were, but we're not in high school anymore.
并不意味着你要成为一个完全不同的人
Doesn't mean you have to become a completely different person.
- 别说了 - 别说什么
- Stop it. - Stop what?
因为我想开阔眼界就拖我后腿
Dragging me down for trying to broaden my horizons.
所以讨好姐妹会的女生是在开阔视野吗
So kissing up to sorority girls is broadening horizons?
总比坐在沙发上
Beats sitting on the couch
一遍又一遍地看同一部电影强
and watching the same movie over and over again.
我都不认识你了
I don't even know who you are anymore.
不 桑尼 你迷失了自己 这就是问题所在
No, Sonny, you don't know who you are, and that's the problem.
什么意思
What's that supposed to mean?
这意味着大学对我来说是一个新的开始
It means that college is a fresh start for me.
如果你不想试试 也行 但如果这会拖我后腿
And fine if you don't want to try it, but you can't
你就不能把自己混沌的状态带到这里来
bring your chaos in here if it's gonna hold me back.
我在拖你后腿
I'm holding you back?
我知道你讨厌改变
I know you hate change,
但我们现在的生活就应该是这样
but that's what this time in our life is supposed to be.
你可以反抗 但我不想
You can fight it, but I don't want to.
我得走了
I gotta go.
再见
Bye.
你知道吗
You know...
...我父亲打了我
...my father hit me.
这是威胁吗
Is that a threat?
我从中学到的是
Only thing I learned from it
你不能把理智强加于人
was that you can't beat sense into someone.
我觉得我能做到言传身教 而他不能
Figured I could teach by my example instead of his.
你恨他吗
Did you hate him?
有时会
Sometimes.
你讨厌我吗
You hate me?
不
No.
还是觉得自己失败了
Still feel like I've failed.
剧集 | 海豹突击队 | 导航列表