剧集 | 风中的女王(2013) | 导航列表
And I realize that this is none of my business,
我知道这不关我的事
but I think you should consider
但我觉得你应该考虑一下
letting him spend time with her.
让他和孩子多相处一下
Unbelievable. Did he ask you to speak with me on the topic?
真不敢相信 是他让你来跟我谈这件事的吗
He did. He swore he wouldn't tell a soul who he is to you
没错 他发誓不会告诉任何人你们的关系
if you'd consider allowing him into Rose's life.
如果你能给他机会与萝丝相处的话
I knew it.
我就知道
You can't trust a pirate to keep a secret for one day.
我怎么会相信海盗能保守秘密呢
And now he's blackmailing me.
现在他还开始敲诈我了
I don't think his threat was serious.
我觉得他的威胁不是认真的
In fact, he tried quite hard to keep your secret.
实际上 他努力保守了你的秘密
Greer, might you look at his arrival, his desire,
葛瑞尔 你可以把他的到来 他的愿望
as an opportunity to allow Rose to share in his love?
看做一个机会 让萝丝也能感受他的爱
He's clearly smitten with her.
他真的很爱她
He wants to be a father.
他想承担父亲的责任
He wants to help in any way he can.
做一切力所能及的事
In fact, he offered to watch her during Mary's wedding
其实 他主动提出在玛丽的婚礼期间照看她
so that you can come to the reception banquet.
这样你就能去参加招待宴会了
Rose's future is tenuous enough because of the color of her skin.
罗斯的肤色会让她未来很艰辛
I can't hide that,
这一点我无法掩盖
but I will do everything in my power
但我会尽我的一切力量
to ensure that no one finds out she was born out of wedlock,
确保没人发现她是私生女
just because my encounter with Martin was born out of weakness.
我跟马丁相遇完全是因为我那时很脆弱
Loneliness.
孤独
Oh, it was selfish and stupid,
这又愚蠢又自私
and I won't let Rose pay for my mistakes.
我不会让罗斯为我的错误负责
Allowing Martin into Rose's life only invites complications.
让马丁和罗斯接触只会让事情更复杂
What happens when Rose is old enough
要是罗斯长大了
to wonder why Martin comes around?
开始好奇马丁是谁了怎么办
I can't ask a child to keep that sort of secret.
我不可能让孩子保守那样的秘密
Only you can decide what's best for Rose.
只有你能决定什么对罗斯是最好的
But you don't have to make those kinds of decisions right now.
但你不用现在去做那些决定
Start with one night.
就从一个夜晚
One party.
一场派对开始
And don't let shame about your past cloud your future.
别让你对过去的羞愧影响你的未来
We all have things we're ashamed of, believe me.
每个人都有为之羞愧的事 相信我
But sometimes, great things come from our mistakes.
有时候 错误反而会带来美好的事情
Rose is one of them.
罗斯就是其中之一
And while her parentage may be complicated,
她的出身是有点复杂
it could also make your lives richer in unexpected ways.
但那也可能让你的生活有意想不到的改变
Sounds like your Bible students are all progressing nicely.
听起来你的学生对《圣经》接受得不错
Indeed they are.
的确如此
And what of Lord Moray?
莫里伯爵呢
Aren't you guiding his study of the Holy Scriptures as well?
你也在指导他读《圣经》吗
Is James a receptive pupil?
詹姆斯是位好学生吗
At times.
有时吧
Though too often distracted by his court duties.
虽然他经常因为宫里的事分心
Why are we turning?
我们掉头干什么
Isn't the orphanage north of the road?
孤儿院不是在北边吗
We're not going to the orphanage anymore.
咱们不去孤儿院了
There's something I need you to see.
我想让你看点东西
Pain follows all sin.
罪恶会带来痛苦
It is the consequence of wickedness,
这就是犯错的后果
the price of adultery.
通奸的代价
Even as a witness, her atonement hurts to see.
我真不忍♥心看她赎罪
Do you feel it?
你感觉到了吗
Her pain?
她的痛苦
A man named Lord White was stopped at the border today.
怀特伯爵今天来到了边境
His arrival was a carefully guarded secret.
他的到来是个被严格保守的秘密
But James learned of his crossing.
但詹姆斯知道了他来的事
Lord Moray and Mary
莫里伯爵和玛丽
have developed an uncanny-- nearly preternatural--
似乎总是低估我
ability to undermine me.
这非常危险 令我不可思议
First, she arrived at the harvest festival
首先 她偏偏在我要讲话的那天
on the very day I chose to speak.
来参加丰收节
Later, nobles who listened to my counsel
接着 那些接受我建议的贵族
found themselves cast out of Mary's inner circle.
一个个失去了玛丽的信任
My secret couriers were apprehended more and more often.
他们好像越来越能打听到我的秘密
A pattern was forming.
形成了一种模式
So I had our home watched.
所以我找人监视了我们家
You betrayed me, Emily.
你背叛了我 艾米丽
You betrayed our marriage
你背叛了我们的婚姻
with Lord James.
出轨詹姆斯伯爵
You can't hide the truth any longer.
你瞒不下去了
Don't do this.
别这样对我
I should make you suffer the consequences,
我应该让你也尝尝这可怕的后果
but I can't.
但我做不到
I love you far too much.
我太爱你了
James drew you in with lies and used you
詹姆斯骗了你 利用了你
to his own ends to spy on me.
为了达到他自己的目的 监视我
He used you.
他利用了你
He never loved you.
他从没爱过你
You must stand before God.
你必须向上帝认罪
No. Take off your shoes and dress.
不要 把衣服和鞋子脱了
I can spare you the humiliation of suffering before men,
我可以不让你在众人面前受羞辱
but God's divine justice must be exacted.
但必须执行上帝的天道
And you will leave me with nothing?
你把我身无分文地丢在这
Naked?
不♥穿♥外衣
Where will I go?
我能去哪
I do not know.
我不知道
But you will go there...
但你一定是带着一身羞耻
in shame.
走过去的
Please, you must leave me be.
求你了 请别再来打扰我
Then you've made your choice. I have.
那么你做出决定了 是的
You kissed like a woman who hadn't.
你那天吻我的时候非常热情
This isn't a game, Bothwell.
那不是游戏 博斯威尔
I know, Mary.
我知道 玛丽
You feel something. I know you do.
你对我有感觉 我知道
It doesn't matter what I feel.
我有什么感觉并不重要
This time tomorrow, I will be wed, to Darnley.
明天这个时候我就要结婚了 嫁给达恩利
You must stay away, or it could be the end of me.
你必须离我远点 否则我就完了
I am not as strong as you believe me to be.
我并没有你想象的那么强大
One misstep between us could spell
我们走错一步
my destruction and that of everything I hold dear.
我就完了 会失去一切我珍惜的东西
Oh, our family crests interwoven.
是我们家徽的结合
I did it on the boat.
我在船上绣的
You made this? Yourself?
这是你做的 你亲手做的
You think that political manipulation and poisoning
你以为我会做的只有操控政♥治♥
are my only skills?
和下毒吗
I'm really doing this.
我真的走到这一步了
You've fought hard for this achievement--
你努力争取到了这个成果
joining your line with Darnley's to claim the English throne.
和达恩利结婚 夺取英国王位
There is much to gain from being wed.
这场婚姻会给你带来很多好处
Cherish it.
珍惜它
You may not love Darnley,
你也许不爱达恩利
but you are surrounded by people who love you.
但你身边有很多爱你的人
And you carry love within you.
你也正孕育着爱
There's a problem, Your Majesty.
出了点问题 陛下
Oh, my.
老天啊
Spectacular.
太美了
Rizzio, what is it?
里齐奥 出什么事了
It's Darnley.
是达恩利
Why does everyone keep saying,
为什么大家都在说
"Do you know what day it is?"
"你知道今天是什么日子吗"
Monday? Tuesday?
星期一 还是星期二
I mean, what am I, someone's social secretary?
难道我是谁的秘书吗
It's your wedding day.
今天是你的大喜之日
That's what everybody, including your valet,
大家 包括把你拽出酒馆的男仆
who tried to pull you from the pub,
还有你的新娘
and your bride want you to remember.
想要你记住的就是这个
剧集 | 风中的女王(2013) | 导航列表