Is that... yeah, I think that's a scar
那个是... 我觉得在她的手掌那
on the palm of her hand.
有一块伤疤
Run it through the scar and tattoo database.
在伤疤和刺青数据库里比对一下
We ran the cell towers. Someone at the crash scene
我们查看了手♥机♥信♥号♥♥塔 在车祸现场的某个人
had a burner phone. Uh, we think this someone
手里有刻录机电♥话♥ 看来是这个人
is the person that took the bag?
拿走了相机包
It looks like it. The signal shows her phone
看起来是这样 信♥号♥♥显示
was stationary for 12 minutes after the crash.
她的手♥机♥在车祸之后静止了12分钟
It was inside a parked car.
就在一辆停靠的车里
Get the number? Mmhmm.
拿到号♥码了吗 拿到了
It's been off-line since the accident.
事故发生后就一直处于离线状态
Locate the cell tower closest
找到他们俩在中♥央♥公园时
to where these two were in Central Park.
离他们最近的手♥机♥信♥号♥♥塔
Okay. Got it.
明白
Let's see if this number pings off that tower
看看这个号♥码在事故发生的时候
around the same time the shot was taken.
有没有从那个信♥号♥♥塔拨出去
Yup, the burner at the crash scene
在车祸现场的刻录机
was also at Central Park, yesterday.
昨天也出现在中♥央♥公园
Okay, so it's her phone. She was at the crash.
所以这是她的手♥机♥ 她当时就在车祸现场
She took the bag, which means...
她拿走了包 说明...
the Blakes might have seen her.
布雷克夫妇有可能看见她了
I don't understand. The man you arrested
我不明白
in front of our house?
你在我家门前逮捕的那个人呢
It was a case of mistaken identity.
那是一个误会
Do you recognize this woman? Was she at the scene?
你认识这个女人吗 她当时也在现场吗
I'm not sure. I don't think so.
我不确定 我不觉得她在
Uh, is your husband home? We'd like to show him too.
你丈夫在家吗 我们也想见见他
He's at the gym, sorry. That's okay, um,
他在健身房♥ 很抱歉 没关系
but you don't remember any car besides this gold Chevy?
但是除了这辆金色的雪佛兰以外你不记得其他车了吗
To be honest I can barely tell one car from another.
说实话我分不清两辆车的差别
But Ben will be home in a few hours.
但是本马上就要回来了
Maybe he can help.
也许他能帮忙
OA!
OA
Lisa, stop!
丽萨 站住
She's running.
她跑了
Go!
追
Hey, Lisa Blake is the agent. She and her husband are armed
丽萨·布雷克就是那个特工 她和丈夫持有武器
and fleeing the scene in a silver Toyota.
开着一辆银色丰田逃离现场
All right, here's where we stand...
现在我们清楚
Lisa Blake is a Russian agent; so is her husband, Ben.
丽萨·布雷克是俄♥罗♥斯♥特工 她的丈夫本也是
Sleepers who have probably been here for years.
有可能在这潜伏了很多年
They took the bag, and now they are in the wind.
他们拿走了相机包 现在消失得无影无踪
We need to issue a nation-wide BOLO with a focus on routes
在全国范围内发布通缉 重点关注城外
out of the city and state. Where are we with their phones?
和州外的路线 能追查到他们的手♥机♥吗
Both off-line; we tried to activate them remotely,
都处于离线状态 我们试着远程激活
but nothing. Uhhuh, what about
但是没用 那辆...
the getaway car? There's no way to track it.
车呢 没办法追踪到
No LoJack, no rolling Wifi.
没有追踪脚环 没有随车无线网
We need to check their phone and email history
我们得查查他们的手♥机♥和邮件记录
for anyone they might contact.
找一找他们可能联♥系♥的人
Talk to their work colleagues.
和他们的同事谈一谈
She teaches school. What does he do?
她在学习教书 她丈夫呢
Engineer at an aerospace firm.
航♥空♥公♥司♥的工程师
He's been passing tech secrets to the Russians.
他一直在向俄♥罗♥斯♥传递机密技术
Damn it.
妈的
Got the Blakes' internet history?
弄到布雷克夫妇的网络记录了吗
Work related, social media, the usual stuff,
和工作相关的内容 社交软件 很平常的内容
though Ben loves his travel porn.
但是本很爱旅游
He searched a lot of resorts,
他搜索过很多关于度假村
vacation getaways...
假期出游等的内容
All right, run it down.
试一试
See if it points to where they're headed.
看有没有他们可能去的地方
May I just add something? Go ahead.
我能补充一下吗 请说
These are the most dangerous fugitives imaginable.
这些人可以说是世界上最危险的逃犯
They're ruthless, well-trained,
他们冷酷无情 训练有素
and will not make the typical mistakes.
也不会犯一些常规错误
They also have significant intelligence value.
他们同时还具有重要的情报价值
So not only must we find them...
所以我们不仅仅得找到他们...
we need to take the Blakes alive.
还得留活口才行
So normal. I didn't see it coming.
太平常了 我根本没看出来
Neither did I. No one did.
我也是 没人看出来了
Huh, pregnancy test.
验孕棒
I'm gonna do a background check into Jeremy Parks.
我要调查一下杰瑞米·帕克斯的背景
You know, the guy that hit me this morning?
就是今早撞了我的那个人
Okay, now you're just being paranoid.
你现在有点多疑
Yeah, after not being paranoid enough.
是啊 吃一堑长一智
Wait, didn't you look into Mona?
等等 你没调查过莫娜吗
I did. That's my point.
我调查过 我正想说
She was clean. I'm sure he is too.
她没问题 我确定他也一样
I don't think we're gonna find anything, Maggie.
玛纪 我觉得我们找不到什么线索
These people were undercover for years,
这些人潜伏了这么多年
and I just don't think they're gonna leave clues behind.
我不认为他们会留下线索
Yeah, well, they still went off in a hurry, you know.
但是他们离开地也很匆忙
Maybe they overlooked something.
或许他们遗漏了一些东西
Well, Ben definitely had a restless mind.
本绝对是个求知若渴的人
We got books on art, history, genetics,
这有艺术 历史 遗传学相关的书
agricultural techniques in southern France.
还有法国南部农业技术
I got something.
我找到了点东西
Shredded paper. Motor's still warm.
碎纸片 还是热的
Yeah, I think I got something too.
我也发现了线索
Missing key. 1829.
编号♥1829的钥匙不见了
1829. Is it a reference to the year?
1829是指年份吗
A safe deposit box? An address?
一个保险箱 还是地址
Do the Blakes have any other properties?
布雷克夫妇有没有其他财产
Let's find out what this number means, please.
我们得找出来这个数字代表什么
We got a hit on the BOLO.
我们的通缉收到了消息
NYPD just spotted the Blakes' car.
纽约警局刚刚发现了布雷克的车
Scola, FBI. What's the situation?
我是FBI的斯科拉探员 情况怎么样
Lieutenant Briggs, your fugitive won't respond
布列格斯中尉 你的逃犯不回复
to our commands. Won't exit the vehicle.
我们的指令 也不下车
Mind?
我能试试吗
This is Agent Scola with the FBI.
我是联邦调查局的特工斯科拉
You're surrounded by heavily armed officers, and we're all
你已被全副武装的警♥察♥包围 我们都
pretty keyed up.
严阵以待
Just slowly open the door
请你慢慢打开车门
and step out of the vehicle with your hands in plain view.
举起双手 从车里出来
Tess. What have you got for me?
苔丝 你这边有什么发现
A receipt.
一张收据
Looks like Ben Blake bought a firearm at a gun show.
看起来像是本·布雷克在枪展上买♥♥了把枪
Right, to avoid background checks.
没错 来逃避背景审查
What kind of gun? We're still working on that.
什么样的枪 我们还在查
Something expensive. Four grand.
挺贵的 四千刀
Yeah, thanks. Hey.
好 谢谢 嘿
We got the driver, but he's just some knucklehead.
我们抓到司机了 但他就是个傻子
An ex-con that the Blakes hired to drive their car
有过前科 布雷克夫妇雇他来把车
to a parking lot. From where?
开到停车场 从哪开
All right, breaking news, people.
各位 突发消息 听好
Lisa and Ben Blake were last seen
丽萨和本·布雷克最后一次被看到
near LaGuardia Airport. Now, if they caught a flight,
是在拉瓜迪亚机场附近 如果他们现在赶上了飞机
they're likely travelling under false passports.
那很可能是用的假护照
Forget that. It's a waste of time.
没用的 纯粹浪费时间
Uh, excuse me, why do you say that?
抱歉 为什么这么说
They didn't catch a flight. They went to the airport,
他们没有去赶飞机 他们去了机场
and they tried to hide that fact by paying someone
并且他们试图通过买♥♥通别人来掩盖这个事实
to park their car in Staten Island.
让他把车停到斯塔顿岛
They knew we'd find that out.
他们猜到了我们会发现这点
We're on the same side here,
我们现在在同一战线
but the Blakes are two steps ahead.
但布雷克夫妇比我们抢先两步
They want us to think they're fleeing.
他们希望我们以为他们在逃跑
Okay, so if they're not fleeing,
好吧 如果他们没有在逃
剧集 | 联邦调查局(2018) | 导航列表