剧集 | 绝望的主妇 | 导航列表
for the third morning in a row. I thought to myself,"Dear God,
"我不是对巧克力瑞士卷有过敏吧"
"I hope I haven't developed an allergy to chocolate brioche."
"这样生活还有何乐趣"
"Life wouldn't be worth living."
于是我说 "好吧 我们还是去看病吧"
I said, "That's it, we're seeing a doctor."
当他说她有两个月身孕时 你们无法想像
You could've knocked us over with a feather when he said
我们有多么惊喜
she was two months pregnant.
我觉得太棒了 我们太为你们感到高兴了
I think it's so great and we could not be happier for you.
-预产期是什么时候 -应该不会早于入秋前
- When's your due date? - Not until the early fall,
别再说我了 今天是你的日子 你和维克多
but enough about me. This is your day. You and Victor.
顺便提一句 我还没见过他呢
Who, by the way, I have not met yet.
天哪 是呀
My gosh, that's right.
好了 你呆在这里 我去把他抓来
OK, you stay here, I'm going to go grab him.
能够回来太好了
It's so good to be back.
我无法想像发生了这么多事
I can't believe how much is happening.
你和加布要结婚了
I mean, you and Gabby getting married,
而我却怀孕了
and I'm having a baby.
你过得怎么样 勒奈特
What's going on with you, Lynette?
没什么 老样子啊
Nothing. Same old, same old.
是吗 一切都好吗 宝贝
Really? Everything OK, sweetie?
前几个礼拜都没见到你
You haven't seemed yourself the last couple weeks.
我还好啊 一切安好
I'm fine. Everything's just fine.
我就说这么多了 心力憔悴
I'll tell you this much, I'm exhausted.
今天结束了就好了
I'll be glad when this day's over.
但一切都值了
Well, it was all worth it.
和加布结婚是你做过的最明智的事了
Marrying Gabby is the smartest thing you've ever done.
她会带来拉丁裔的选票
Her bringing the Latino vote,
州长的宝座指日可待
the governor's mansion's yours.
那还得让她改变主意才行
Well, that's assuming I can change her mind.
为此我也必须做出让步
Had to make concessions to get her down the aisle.
你现在是丈夫了 由你说了算
Well, you're the husband now. The rules have changed.
和言以对 买♥♥点好东西给她
Be nice, buy her a few pretty things.
相信我 你能驯服那匹小母驹
Trust me, you'll be able to tame that little spitfire.
不用担心 我总是可以管理好我的资产
Not worried. I've always been able to manage my assets.
找到他了吗
Did you find him?
没有 我还在找 找到就告诉你
No. I'm still looking, but I'll let you know.
电影终于完了 阿门
Movie's over, amen.
出去玩吧 去吧 出去
Go out and play. Go on. Out.
他们肯定玩枪去了
They're just gonna go play guns.
我能再看一部电影吗
Can I watch another movie?
勒奈特只让看一部 她马上回来了
Lynette said one was the limit and she'll be home soon.
不 不会
No, she won't.
每次他们出去参加派对
Whenever they go out to a party
回来得都比事先说的时间
they always come home at least an hour later
至少晚一个小时
than they say they will.
你这个观察细致的鬼灵精
Aren't you an observant little monkey.
说说看 小鬼
Tell me, sweetie,
你知道一个叫里克的人吗
would you know anything about a man named Rick?
是的 我知道里克
Yeah, I know Rick.
老爸和勒奈特还因为他大吵了一架呢
My daddy and Lynette had a big fight about him.
是吗
Really?
看来这里面大有文章啊
Sounds like there's, maybe, a little story there.
告诉你的话 能让我再看一部精彩成♥人♥电♥影♥吗
If I tell you, could I watch a really good grown-up movie?
前提是你的成人故事够精彩
If it's a really good grown-up story.
我给你拿了些开胃菜提提神
OK, I got you some appetizers to tide you over.
有乳蛋饼 沙爹牛肉
We have mini-quiches and beef satay
还有些叫玉米粉拌水晶海岸虾的玩意儿
and something called Crystal Coast shrimp with grits,
但大多是玉米粉啦
but it's mostly grits
因为虾肉在我拿过来时被我偷吃完了
because I ate all the shrimp on my way over.
麦克
Mike?
牧师 仪式真是美极了
Reverend, that was such a beautiful ceremony.
整个过程♥真♥是动人心弦 感人肺腑
Really just heartfelt and moving. The whole package.
-谢谢 -真让人难以忘怀
- Well, thank you. - It was really impressive.
那你今晚有空吗
So, what are you doing tonight?
卡洛斯 你怎么在这里
Carlos. I didn't know you were in here.
我有点口渴
I got a little thirsty.
是 看出来了
Yes, I can see that.
加布 若搅乱了你的婚礼 我道歉
Gaby, I am sorry if I ruined your wedding.
说点让你好受的 我也毁了自己的生活
But if it's any consolation, I also ruined my life.
胡说什么呢
What are you talking about?
几年前我的生活美满幸福
A couple years ago I was totally happy.
有家 有你 事业有成
I had a home, you, a great career.
我不明白我是怎么失去这一切的
And I don't understand how I let it all go to hell.
而现在 我又回到了原点
And now, here I am, back at square one.
搞砸了一切
I really blew it.
我在干什么呢
What am I doing?
不该向你吐这些苦水的
I shouldn't be dumping this on you.
今天是你的新婚之日 去找维克多吧
It's your wedding day. Go to Victor.
我还要在这待会儿...
I'm going to stay right here...
不知道你干了什么
Well, I don't know how you did it.
孩子们都入睡了
The kids are asleep.
止咳糖浆却碰都没碰
The cough syrup hasn't been touched.
孩儿 你不就是在等机会要踢我出局吗
Boy, you're just waiting for an excuse to give me the boot.
前车之鉴 估计我不用等太久
Well, if history's any indicator, I won't have to wait long.
你觉得人们不会改过自新吗
So you don't think people can change?
我觉得是江山易改 本性难移
I think, at a certain point, people just are who they are.
我想人们是会变的
Well, I think people can change.
拿你来说 本是贤妻良母一个
Now take you. You were the perfect wife and mom.
直到里克出现
Then along came Rick.
-你怎么... -得了吧 勒奈特
- How did you...? - Come on, Lynette.
我当年出轨的时候你们还小
You kids're young when I was sneaking around on glamor,
不也照样有所察觉
but you knew something was up.
-你从孩子那里套的话 -小姑娘那儿
- You heard about this from my kids? - Just the girl.
她只知道
And all she knows is that,
"因为里克喜欢你 老爸很不爽"
"Daddy got mad because Rick liked you."
我跟里克之间什么都没有
Nothing happened between me and Rick.
是的 他对我动了情 但不像你
Yes, he came on to me, but unlike you,
我管住了自己
I controlled myself.
可你回家有汤姆等着你
Well, you had Tom to come home to.
我只有你的继父
I had your stepfather.
格伦是有点无趣
Hey, Glen may have bored you,
但有父亲关爱的那些日子
but the years we had a father
却是我一生中最幸福的时刻
in that house were the happiest of my life.
你当然不会在乎这些 不是吗
You didn't care about that though,did you?
你只管要赶他走
You just drove him away.
所以你等不及要报复我了
And you couldn't wait to pay me back!
你还记得第二年你说的话吗
Do you remember what you said the next year?
我生病那会儿
When I got sick?
-不记得了 -你撒谎
- No, I don't. - Liar.
你说我罪有应得
You said I earned it.
那是上帝的惩罚
It was God's punishment.
你现在作何感想呢 勒奈特
How are you feeling now, Lynette?
你也受到上帝的惩罚了么
You think you're being punished?
你怎么能这么说
How can you say that?
你真是个伪君子
You were so sanctimonious.
想当年你无法想象
You could not imagine what
什么女人会做出那档子事来
sort of woman could do that kind of thing.
现在不难想象了 是吗
Not so hard to imagine now, is it?
别拿我跟你比 我没重蹈你的覆辙
Stop comparing us. I never did what you did.
可是你想
No, you just wanted to.
你给我明天就走 你的钱我一分都不要
You're leaving tomorrow. I don't want your money.
我不想在家里再看到你
I don't want you in my house.
你病了 勒奈特
Hey! You are sick, Lynette.
你以为你见证我渡过难关
You think you know what you're in for
就能挺过即将到来的痛苦吗
'cause you watched me go through it?
见过不等同于体会
Watching it is nothing.
你将经受的切肤之痛难以想像的
You're gonna feel worse than you thought a person'd feel,
而我会紧握你的手 支撑你捱过每分每秒
and I'll be holding your hand through every damn minute.
我不想你在这 你是待不下去的
You can't stay if I don't want you here.
你要和我斗 还是和癌症斗
You can fight me or you can fight the cancer.
相信我 你不可能双赢的
Trust me, you won't have the strength to do both.
你好朱莉 我是丹妮尔 很抱歉没有给你写信
剧集 | 绝望的主妇 | 导航列表