剧集 | 绝望的主妇 | 导航列表
我们走 我们走
Let's go, let's go.
她在这呢 我的宝贝
There she is. Hi, Bunny, Bunny.
你们先进去快活起来吧
Hey. Why don't you go inside and get the party started?
我得
I've gotta...
宝贝 我马上就回来
Hi, Bunny. I'll be right there.
勒奈特 你回来了
Lynette, you're home.
-是的 -你怎么样了
- Yeah. - How are you doing?
我很好 我只是
I'm good. I just...
我要如何感谢救我一命的人
How do I thank the man who saved my life?
一切尽在不言中
You don't have to say anything.
我要给你做个蛋糕
I'm gonna make you a cake.
-蛋糕 -是的
- A cake? - Yeah.
我从不做蛋糕的 但这很重要
I never make cakes. This is huge.
这样的话 就谢谢了
In that case, thanks.
没错 我要给你做个蛋糕
Yeah, I'm gonna make you a cake!
圣诞颂歌♥ 现在甚至还没到感恩节
Christmas carols? It's not even Thanksgiving.
今年我要早点准备我的贺卡
I'm starting my cards early this year.
这让我有了传播节日氛围的心情
It puts me in the mood to spread holiday cheer.
还有这堆虚假的家庭慰问信
And with this pack of lies in this family newsletter,
她在假期说说谎话而已
she spreads holiday denial.
安德鲁 这是礼节
Andrew,it's etiquette.
没有人想在圣诞节获知真♥相♥
Nobody wants the truth at Christmas.
说得好 亲爱的
Well said, darling.
你能换上另一张CD么
Would you put on another CD?
有雪橇铃儿响叮当的
Something with sleigh bells.
此外 奥森
Oh, by the way, Orson,
我需要你母亲在养老院的地址
I need your mother's address at the nursing home.
很感激你的关心
Oh. Well, I appreciate the thought,
但是你没必要给她寄贺卡
but you needn't send her a card.
别傻了
Don't be silly.
我连抄煤气表的人都寄了
I'm sending one to the man who reads our gas meter.
怎能不寄贺卡给你妈
I can send one to your mother.
她完全老糊涂了
She's completely senile.
每天就知道喝杯咖啡而已
She'll only try to dunk it in her coffee.
那就更有理由要寄了
All the more reason to send one.
让那些护士知道
Let the nurses know that
她有爱她的家人
she has family at home who loves her,
会随时去探访
and who could drop by at any minute
并给他们颜色看
and slap them with a lawsuit.
布里 我懂你的意思了
Bree, I hear what you're saying.
奥森 有什么大不了的
Orson, what's the big deal?
只是一个地址而已
It's just an address.
行 我去拿我的通讯录
Fine. I'll get my book.
那家养老院就在莱克威
The home is somewhere over in Lakeview.
莱克威
Lakeview?
我记得你说过 她在东部呢
You gave me the impression that she was back east.
因为我想避及谈论此事
That's because I wanted to avoid this conversation.
如果去她那儿只要30分钟
If she's only 30 minutes away,
你为什么从不去探望她
why haven't you been visiting her?
好的 事实是 现在去见她我会心碎
OK, the truth is, it breaks my heart to see her now.
我想记住从前的她
I want to remember her as she was.
-但是 奥森 -布里
- But, Orson... - Bree!
我拒绝坐在一间
I refuse to sit in a room
充满消毒水和青柠果冻味的房♥间里
that smells of disinfectant and lime Jell-O
跟一个根本不记得我的女人小聊
making small talk with a woman who doesn't remember me.
不要再提了 真见鬼
Now let it go, damn it.
但是 不管怎样 还是寄张卡片吧
But, by all means, do send a card.
精灵们会和她作乐的
The elves will tickle her.
-可以了吗 -等等
- Well, shall we? - Wait.
朱莉会知道我提早回来是因为担心她
Julie's gonna know we came home early to check up on her.
我不想让她认为我太有保护欲 太粘人了
I don't want her to think I'm overprotective and clingy.
但她曾被挟做人♥质♥
The girl was held hostage.
你变得粘人也情有可原
It's natural you're gonna be clingy.
是的 已经过了一周了
Yeah, it's been a week.
我会让她心烦的
I'm getting on her nerves.
不如这样
How about this?
我们提早回来 是因为餐厅太糟糕了
We came home early because we hated the restaurant.
服务差劲 龙虾也难吃
The service was dreadful. The lobster was inedible.
好主意
OK.
等下 如果我们不喜欢那家餐厅
Wait. If we hated the restaurant,
那为什么我们还要打包回来呢
then why are we bringing home food?
说的没错
Good point.
不 不 等等 你在开什么玩笑
No, no, wait, wait! Are you kidding?
这可是龙虾 这样吧
That's lobster. OK.
我认为餐厅很棒
I thought the restaurant was fantastic.
你是个挑剔的傲慢鬼 难以取悦
You were the fussy snob who was impossible to please.
为什么我是挑剔的傲慢鬼
Why do I have to be the fussy snob?
-因为你是英国人 -好吧
- Because you're British. - Fine.
但是我想你待会儿会用特殊的方式
I trust you'll make it up to me later
来尽力弥补我 如同一位绅士
by doing the things a gentleman expects
为龙虾买♥♥单后所期望的一样
when he's sprung for lobster.
我今晚美梦落空了 对吧
I'm not getting any tonight, am I?
你们不是应该在吃晚饭吗
You're supposed to be having dinner.
是我的错
It's my fault.
我觉得那个餐厅太
I found the restaurant to be...
不管这么多了
Oh, let it go.
我们提早回来是因为我担心你
We came home because I was worried about you.
看来我来对了
And with good reason!
你快穿好上衣离开这儿
You put on your shirt and get out!
我没穿上衣来
But I didn't bring a shirt.
当时我在外面跑步
See, I was out running...
谁管你的 滚
Who cares? Go!
你怎么能这么对他
How could you treat him like that?
如果那天在超♥市♥没有奥斯丁
If Austin hadn't been in that supermarket,
我可能就不会在这了
I might not be here.
是的 我很感激他
Yes, I am grateful,
但我不会脱掉上衣
but I found a way to say thank you
去表示谢意
without taking my top off.
只是松了几个钮扣而已
A couple buttons came undone.
我又没有袒胸露乳
Not like my boobs were out.
好吧 时候不早了
OK. Well, it's, uh, it's getting late.
我真的
And I really...
不 伊恩 是我反应过激了吗
No, Ian, am I overreacting here?
我能理解在共度难关后
Well, I can understand on the heels of a crisis,
两个人会结合 并发现他们...
two people might bond and find themselves...
你真是个淘气的姑娘
You're a very naughty girl!
朱莉
Julie.
那男孩好酗酒 爱偷窃
That boy drinks, he steals,
现在还在沙发上对你毛手毛脚
and now I find him mauling you on my couch.
到此为止 我不准你再见他了
That's it. I forbid you to see him.
你无权这么做
You can't do that.
我约谁由我做主
I choose who I date.
什么 那我就关你禁闭
Yeah? Well, I choose to ground you.
两周 宝贝
Two weeks, baby.
我去学校找他
I'll see him at school.
那你不用上学了
Well, you won't go to school.
我在家教你
I'll homeschool you.
你要教我三角函数吗
You're gonna teach me trig?
你连自己的支票簿都搞不明白
You can't balance your checkbook.
对啊 你会学得很差劲
Yes, you'll be poorly educated.
然后考不上大学
You won't get into college,
后半辈子只能吃低保来过活
and you'll work for minimum wage for the rest of your life.
全都败那男孩所赐
All because of that boy!
你满意了
I hope you're happy!
妈妈 我喜欢他
Mom, I like this guy.
如果你因此不开心 那我很抱歉
I'm sorry if it makes you unhappy,
但我会继续和他交往
but I'm going to keep seeing him.
看起来很棒吧
Doesn't the place look great?
我来收拾过了
I came in and straightened up.
我想让你觉得一切都秩序井然
I wanted everything to look nice for you.
剧集 | 绝望的主妇 | 导航列表