Byron Delaney, his wife Grace died last summer,
孩子都长大了
children grown.
意料之中 他是英国人
What do you know? He's British.
加西亚 把地址发给我 我和潘提斯一起去
Garcia, send me the address. I'll grab Prentiss.
发了
Sent.
你对这些人怎么看
So what's your take on these guys?
他们有点自相矛盾
They're contradicting themselves,
先暴露尸体再费尽心机隐藏痕迹
exposing bodies but then going through all of this to hide it.
你觉得他们故意引我们过来吗
Do you think they wanted us on the case?
行为分♥析♥组吗 为什么
Us, the BAU? Why would they?
自负 控制欲
Ego. Control.
或是某些阴谋
Some kind of agenda.
我觉得他们没料到我们会来 潘提斯 你说呢
I don't think we're even on their radar, Prentiss. Do you?
没错
You're right.
怎么会呢
Why would we be?
把鞋穿回去
Put the shoe back on.
-等等 -怎么了
- Hold up. - What is it?
来了个黑人和一个女的 白人
Black fella and a woman. White.
-只有他俩吗 -是的
- Are they alone? - Yeah
是她吗
Is it her?
没错
Yeah.
你确定是这里吗
You sure this is it?
也许没人在家
Maybe nobody's home.
加西亚打电♥话♥一直没人接
Garcia never got an answer.
潘提斯 趴下
Prentiss, get down!
快走
Move! Move!
快走
Keep moving.
小心
Look out!
我们撤
Let's go.
上车
Get in the van.
不 等等
No! Wait!
开车 开车
Go, go, go, go!
至少这次他们没法毁尸灭迹了
Well, this is one story that's not gonna get buried.
他还是个孩子 不会超过25岁
He's just a kid. He can't be more than 25.
拿着武器的孩子就不算孩子了
A kid with an assault weapon isn't just a kid anymore.
一共中了4发子弹
4 rounds total.
一发是你打的 你打中了股动脉
That one's yours. You hit his femoral artery.
他死定了 他们也明白
He was dead and they knew it.
我猜他加入时肯定没想到会这样
Bet he didn't bargain on that when he signed up.
他头部中了2枪
He's got 2 shots to the head
手腕中了1枪 为什么是手腕
and then one in the wrist. Why the wrist?
保证他不能还击吗
To make sure he can't return fire?
头着地前他就已经死了
He was dead before his head hit the sidewalk.
潘提斯
Prentiss.
他有个纹身 至少还留下一部分
He's got a tattoo, at least what's left of one.
他们在纹身上弄了个洞
They blew a hole through the tattoo
因为我们可由此确认他的身份
because we could have I.D.'d him.
他们肯定我们无法从脸或指纹确认他的身份
So they're confident we can't I.D. His face or prints.
没有枪伤 也没有勒痕
No GSWs, no signs of strangulation.
戴夫
Dave.
他的鞋带没系好
His shoe's untied.
在脚趾间进行了注射
Injected between the toes.
伪装成心脏病猝死
Made to look like a heart attack.
装甲玻璃
Armor tech windows,
前门上了六重锁
6-pin locks on the entrance door.
与法甘家和科森察家一样
Same as the Fagans and the Cosenzas.
两万现金
20,000 in cash.
护照 这人正要跑路
Passport. This guy was on the move.
呼出电♥话♥
Outgoing calls.
3218 是凯莉·法甘
3218. That's Kerry Fagan.
上午10点半
10:30 A.M.
10点31分 德兰尼打给了科森察
10:31, Delaney calls the Cosenzas.
两个电♥话♥都只持续了几秒钟
Both calls last only seconds.
没有留言 也没试图警告他们
Didn't leave a message. Didn't try to warn them.
有人警告了他
Somebody warned him.
如果不是通过电♥话♥ 就是当面了
If not on the phone then in person.
无论这些死者有什么共同点
Whatever these victims have in common
或者他们参与了何事...
or whatever they were a part of...
都不是发生在美国领土上
Didn't happen on u.S. Soil.
六名死者中有三人来自欧洲
3 of the 6 victims are from Europe.
还装备突击步♥枪♥ 来头不小
And the Mini Beryl says they're serious.
你也看到了他们的步伐
We saw how they move.
他们肯定在军队呆过
They've got be ex-military.
欧洲暗♥杀♥小队洗劫了房♥子
European hit squad cleaning house?
以前也发生过
It's happened before.
他们本可以轻易干掉我们
They could have taken us out--easily.
为什么没有
Why didn't they?
联调局探员在特区被杀
FBI agents gunned down in D.C.
肯定会引起轩然大♥波♥
would have definitely started a war.
这孩子肯定没预料到
A war this kid wasn't prepared for.
他只是个排头兵而已
He's just a foot soldier.
杀死他的才是领头人
Whoever shot him is the leader.
肯定有人警告拜伦·德兰尼离开这
Someone must have warned Byron Delaney to get out.
这人就是下一个目标
And whoever it is is next on the list.
谢谢
Thank you.
《舵手的妻子》
"The helmsman's wife."
我刚看完 很悲伤
I just finished it. It's so sad.
我刚开始看
I just started it.
不好意思 开始写得很棒
Oh! Sorry. It's a great read to that bit.
就是结尾有点悲伤 他老婆的事
The end, the sad bit, with the wife,
超级悲剧 明白吗
super tragic. You know?
我现在明白了
I do now.
你杰夫吧
You're Jeff, right?
你是...
You are...
佩内洛普·加西亚 很高兴认识你
Penelope Garcia. Nice to see you.
不好意思 我们不认识吧
I'm sorry, I don't think we've met.
确实不认识
Oh, we haven't.
我在联邦调查局工作
I've with the fbi.
不错
Good for you.
你为什么删了那则报道
Why did you pull that story?
你应该知道
You should know.
不是联调局让你删的吧
The FBI didn't tell you to pull it, did they?
不 我不会再说了
No, no, no, I'm not saying Jack to you.
你已经毁了一个结局了
You already ruined one ending for me.
听着 两家人在大火中丧生
Listen, two families died in those fires.
你有所怀疑理所应当
You were suspicious and you were right to be.
你看上去不像个探员
You don't look like an agent to me.
我是...行为分♥析♥组
I'm a...hired nerd
雇的计算机技术宅
for the behavioral analysis unit.
你觉得是连环杀手干的吗
You think it's a serial killer?
我觉得你应该
I think that theory
把这种推测作为报道的开头
should be at the beginning part of your story.
不会有报道的
There's no story.
我想发也发不了
Not the one that I want to tell.
也许现在时机不对 但那个阻止你发稿的人
Ok, maybe not now, but when whoever is telling you to pull it
不会再找你的麻烦了
is no longer a threat,
只要消息来源可靠 绝对可以上头条
with the right source it could be front page.
它可以成为又一个水门事件 可以写成书
It could be the next watergate. It could lead to a book.
由你来写
Your book.
这事会给股东们带来麻烦
The threat being to the shareholders.
股东们的利益会受到损害吗
Shareholders that are affected detrimentally?
你是说金钱的利益吧
I think you mean financially.
以钱作为线索
Follow the money?
听起来真是个不错的结局
Oh, that sounds like a very good ending.
对于你来说
For you, I mean.
确实如此
Yes, it does.
里德 有什么发现吗
Reid, you got anything?
创口的面♥积♥很大
The damage is pretty extensive,
好在还剩下一些纹身
but luckily some of the tattoo remains.
西维尔 把死者的照片通过媒体发出去
Seaver, get the victim's photo out to the press.
我大概知道谁是幕后黑手了
剧集 | 犯罪心理 | 导航列表