你确定这个手柄不是坏的吗
You sure the controller's not busted?
你想的可美了
You wish.
不要因为她赢了你就讨厌她 伯吉斯
Hey, don't hate on her 'cause she's whupping you, Burgess.
我这个按钮真的卡住了啊
Seriously, these buttons are stuck.
其实你就是没她厉害
Seriously, you're not good.
凡妮莎 乖乖做作业
Hey, Vinessa, finish that homework, huh?
等我会儿
One second.
话说你们怎么不在一起工作了呢
So why don't you guys work together anymore?
什么事
What's up?
因为你哥现在在情报组
Because your brother's in intelligence now.
他可是个大人物
He's a big shot.
-那你怎么不去 -好的
- Oh, why aren't you? - Right. Okay.
-马上来 -问得好
- Be right there. - That's a good question.
伯吉斯 我有事要先走了
Yo, Burgess, something just popped off.
你能...
Will you, uh...
行 别担心 我帮你看着她
Yeah, yeah, no worries. I got her.
凡妮莎 要乖哦
Hey, Vinessa, be good, girl.
没事的 他马上就回来了
Hey, it's okay. He'll be back soon.
我们看书吧啊
All right, let's do this.
不
Oh, no.
-警长 -谢谢
- Sergeant. - Thanks.
局长
Commander.
受害者叫玛雅·沃特金斯
Victim's name was Mya Watkins.
她原本这周
She was a state's witness
得为一起盗窃案作证
set to testify in a theft case this week.
凶手走过来 两枪爆头 然后跑了
Shooter walked up, put two in her head, and ran off.
-她多大 十岁吗 -嗯
- How old is she, ten? - Yeah.
把你手头所有的事儿都推了
Clear everything off your plate.
先解决这个案子
This is the only case that matters.
凶案组在尸体旁边发现了
Homicide found two 9-mil shell casings
两个弹壳
next to the body.
现在正送去做弹道检测分♥析♥
They're on their way to ballistics for analysis now.
有目击证人吗
Any witnesses?
没有
Zip.
凶手这样就是警告附近的人的
This was a message to the neighborhood--
"别告密"
"Don't snitch."
请主动站出来
Please come forward.
我们绝对会为
Any information that you give us
你们提供的信息保密
will be kept completely confidential.
卡上有我的电♥话♥ 只要你们打电♥话♥
That's my number on that card. So you call that number,
接电♥话♥的肯定会是我
it'll be me on the other end of the phone.
-女士 女士 -玛雅 玛雅
- Ma'am, ma'am. - Mya, Mya...
女士 请不要这样 女士
Ma'am, I can't let you do that--ma'am, ma'am.
-不 玛雅 -女士 你不能过去
- No, Mya! - I can't let you do that ma'am.
不 放开我 我要看看她
No, let me go! I want to see her!
玛雅 不 放开我
Mya! No, let me go!
-求了你 -女士
- Please! - Ma'am--
她在那里冷冰冰的一个人
She's all alone!
求你了 不
Please! No!
我们会抓到凶手的
We're gonna find who did that.
-我跟你保证 -不
- You got my word. - No!
-振作点 -不 求你了
- Come on, come on, come on. - No, please.
我跟你保证
I promise you.
玛雅·沃特金斯
女性 黑人 十岁
目击者
詹姆斯·格兰特 安德森高中高三学生
James Grant, senior at Anderson High
篮球队的明星前锋
and star forward on the basketball team.
水准堪比专业运动员
Kid's a lock for the pros.
只不过几个月前
Yeah, except robbery-burglary picked him up
他因为抢劫商店被抓了
for holding up a corner store a couple months back.
因为没有目击证人 所以指控站不住脚
Charges wouldn't stick without an eyeball witness.
玛雅是唯一一个愿意公开作证的
Mya was the only one willing to go on the record.
所以说她是挡在格兰特
So she was the only thing
与他的职业生涯间的唯一障碍
that stood between Grant going pro...
而且还会让他在牢里多待5年
And spending the next five years in Stateville.
教练证实了
All right, the coach confirmed it.
枪击发生的时候 格兰特在埃文斯顿
Grant was playing a tournament in Evanston
-打联赛 -没准他们就是这么计划的
- at the time of the shooting. - Maybe that was the plan--
故意给格兰特制♥造♥不在场证明
Have eyes on Grant while Mya gets shot somewhere else.
这孩子的证词有那么至关重要吗 至于买♥♥凶杀人
This kid's connected enough to order a hit on a witness?
对格兰特不重要 但对他叔叔绝对重要
Nope, Grant's not, but his uncle definitely is--
德文·塔克 洪兴帮前老大 后来走私军♥火♥
Devon Tucker, O.G. Vice Lord turned gun runner.
自从那孩子学会了运球
He's been looking out for his nephew
他就一直注重培养他
since the boy learned how to dribble.
是啊 但他因非法持有联邦禁止武器
Yeah, but he's locked up at MCC
被关在中心监狱
on a federal weapons charge.
你们觉得是他在监狱里雇凶杀人吗
Think he ordered the shot from inside?
绝对是这样
I bet my star on it.
那我们去跟他聊聊
Let's go have a chat.
把犯人带出来要这么久吗
How long does it take to pull a guy out of his cell?
估计出什么事儿了吧
Something's up.
自己看吧
Here we go.
抱歉久等了
Sorry to keep you waiting.
监狱长 这是谁
Warden. Who's this?
烟酒枪♥支♥管理局 柯林斯探员
Special agent Collins, ATF.
半年来我们一直在做塔克的工作
We've been working Tucker for six months
想要他说出军♥火♥供应商
to get him to flip on his weapons suppliers.
他很红啊
Popular guy.
我们找他是因为怀疑他买♥♥凶杀了一个十岁的女孩
We like him for ordering a hit on a ten-year-old girl.
所以就在他终于要跟我们合作的时候
So now that he's gonna play ball with us,
你们要来打草惊蛇吗
you want to come in and spook our best lead.
抱歉 不可能
Sorry. Not gonna happen.
我认为柯林斯探员
I think what special agent Collins
-是想说... -我说得很清楚了
- is trying to say-- - I've made myself clear.
塔克你们不能碰
Tucker's off-limits.
你们要是动他 那就是妨碍我们办案
Anyone who can't handle that faces obstruction charges.
我只想说 我就住在那附近
I'm just saying, I'm from the neighborhood.
你总说"这是我们的城市"
You're always saying, "This is our city."
知道吗 那里是我住的街区
Well, those are my streets.
并不是我要意气用事
And I don't mean to take this case personally,
但那女孩跟我妹妹一样大
but that little girl was my sister's age,
今天躺在血泊中的人很有可能就是她
and that could have been her out there on the pavement.
你看到我眼中的决心了吗
You see the look in my eyes?
这不正是你当初招我进来的原因吗
Ain't this what you brought me upstairs for?
让我♥干♥吧
Let me do this.
不能让别人知道 明白吗
No one can know, you understand?
明白
Yep.
汉克·博伊特 我找里格斯监狱长
Hank Voight for Warden Riggs.
都动起来 别停下
Keep it moving, fellas. Keep it moving.
继续走
Keep it moving.
继续走 各位
Keep it moving, gentlemen.
继续走
Keep it moving.
继续走 别站着
Keep it moving, fellas. Keep it moving.
我们代表联邦政♥府♥欢迎各位
The federal government would like to welcome you
来到位于芝加哥的
to the Metropolitan Correctional Center
中心监狱
in the city of Chicago.
祝你们在这过得愉快
We do hope you enjoy your stay.
开门
Open it up!
芝加哥警署
第二季 第六集
你们终于出现了
It's about time.
你们的警♥察♥预备学员在等着呢
Your police explorer candidates are waiting.
你说什么
Our what?
你们没收到我的邮件吗
Did you not get the memo?
哦对 我根本没写
I must have never written it.
带他们在警局里转转 然后回来向我报告
Show them around the district and then report back.
如果他们中任何人有当警♥察♥的潜质
If any of them have what it takes to be the police,
记得告诉我
I want to know.
这是我们的荣幸
It'd be our pleasure.
是吗
It would?
当然是了
Hell, yeah, it would.
我就曾是警♥察♥预备学员
剧集 | 芝加哥警署 | 导航列表