剧集 | 战争(2007) | 导航列表
then dashing them.
但没有更多迹象表明美军要来
But there had been no more signs
that the Americans were coming.
麦克阿瑟的军队还在
MacArthur's Army was still
350 miles away
350英里外的莱特岛
on the island of Leyte.
在欧洲 据说军队士气正在下降
In Europe, morale among the
troops was said to be sinking.
前线的大兵 和他们的指挥官一样
The men at the front,
like their commanders,
巴不得战争马上结束
had expected
the war would be over by now.
为了鼓舞人心
To cheer them up,
艾森豪威尔宣布欧洲战场的每一位士兵
Eisenhower declared that every
man in the European theater
过感恩节应当有一顿火鸡大餐
should have a turkey dinner
for Thanksgiving
无论安排起来有多困难
no matter how hard it was
to organize.
在霍根森林
In the Hürtgen Forest,
第8步兵师的一位少校
a major in the 8th Infantry
Division went all the way up
径直走到师长面前
to the division commander
恳求他不要批准这么做
begging
that it not be permitted.
他说 他的手下聚在一起吃饭时
When his men gathered around
to eat, he said,
德军大炮会瞄准他们
German artillery would zero in
on them.
但师长有令在身
But the division commander had
his orders.
厨师们已经在路上
The cooks were on their way.
少校是对的
The major was right.
当他的手下围到
As his men grouped themselves
热火鸡罐子前时 敌人开火了
around the canisters of hot
turkey, the enemy opened fire.
一次就炸死多达10人
As many as ten men
were blown apart at a time.
少校在战争中活下来
The major would survive the war,
但每次面对火鸡大餐时 他总是
but was never able
to face a turkey dinner again
禁不住哭泣
without weeping.
在孚日山脉的林坡地上
On the forested slopes
of the Vosges Mountains,
士兵们也吃上了感恩节火鸡
Thanksgiving turkey was served
to the men, too,
尽管送到保罗.福塞尔中士那里时
though it was cold by the time
火鸡是凉的
it got to Lieutenant
Paul Fussell.
同一天下午
That same afternoon,
他发现自己成为一个12人小队的一员
he found himself part of
a 12-man squad ordered forward
奉命前去侦察德军据守的诺塔腾镇的防线
to scout the defenses of the
German-held town of Nothalten.
一阵弹雨迫使他们
A burst of rifle fire
forced them
在一座小山丘后寻找隐蔽之处
to find what cover they could
behind a small rise.
德军狙击手瞄准了他们
German snipers had them
in their sights.
似乎没人知道该怎么办
No one seemed to know
what to do.
然后有一名少尉拿着卡♥宾♥枪♥冲向前
Then a second lieutenant
moved forward with his carbine.
他说“我们去抓那些婊♥子♥养♥的♥”
"Let's get the sons of bitches,"
he said.
他名叫亚伯.戈德曼
His name was Abe Goldman.
大多数和我一起作战的人
And most of the people
I fought with who were
来自南方德州、俄克拉荷马州等地..
from the South and Texas...
Oklahoma and so on...
一辈子都没见过犹太人
had never seen a Jew
in their lives.
这个犹太小伙亚伯.戈德曼
And the idea of this Jewish kid,
Abe Goldman,
按大多数其他士兵的想法..
who should have been...
in the view of
他本该
most of the other soldiers...
should have been
做着布匹生意
in the dry goods business,
却看到他在前线..
to see him on the front line...
他满腔热忱
and he was very enthusiastic.
他知道犹太人经受了什么
He knew what had
happened to the Jews.
他在整个排40人中可能是最勇敢的
He was probably the bravest one
in the whole platoon of 40 men.
这就是为什么他中了枪
And that's why
he got himself shot.
事实上在12个人当中
And the fact that out of,
say, 12 people,
他是唯一一个匍匐向前
he was the only one
that crawled forward
冒着丢掉性命的危险..
to risk his life
sort of changed, changed...
这改变了很多人的想法
I'd say it changed
a lot of minds.
诺瑟顿战役
The fight for Nothalten
将使福塞尔的手下伤亡惨重
would take a terrible toll
on Fussell's men.
亚伯.戈德曼幸存下来
Abe Goldman survived,
但到战役结束时
but by the time
the battle was over,
该连6位军官已经折损4位
the company had lost four
of its six officers.
福塞尔40人的排死亡13人
Fussell's platoon
lost 13 of its 40 men.
现在 前线初级步兵军官的
The average life expectancy
for a junior infantry officer
平均预期寿命只有17天
on the front lines
was now just 17 days.
最终 保罗.福塞尔中尉
In the end,
Lieutenant Paul Fussell
将战胜这个概率
would beat those odds.
但这些将萦绕他的余生
But they would haunt him
for the rest of his life.
我们打退德军 当他们撤退时..
Well, as we pushed the
Germans back and as they retreated...
..他们能带走所有的高射炮
...they were able to take
all of their flak guns
和他们多数的大炮
and most of their artillery
with them.
因此 当我们执行飞行任务
So, as we would fly missions
昆丁.亚内森
明尼苏达州卢温
进入那些区域 进入许特根森林
into that area...
in the Hürtgen Forest
或鲁尔河谷时..
or into the Ruhr Valley...
我们要面对比以前数量更多的
we were facing a larger number
of flak guns
高射炮
than we had before.
因此对我们而言 这是非常残酷的时刻
So it was a terribly
brutal time for us.
来自明尼苏达州卢温的战斗机飞行员
Fighter pilot Quentin
Aanenson of Luverne, Minnesota,
昆丁.亚内森从D日以后一直为
had been helping provide
air cover for American troops
美军地面部队提供空中掩护
on the ground ever since D-Day.
那段时间里 他的精神寄托就是
Through all that time,
his anchor to sanity had been
相信如果他在战争中活下来 那么他
the belief that Jackie Greer,
the girl he'd met
在路易斯安那受训时认识的
while in training in Louisiana,
姑娘杰姬.格里尔就会嫁给他
would marry him
if he survived the war.
战争的进程
Following that war was
是我上过的最好的历史课
the best history lesson
I ever had.
我搞到一张大地图
I got a big map,
杰姬.格里尔 路易斯安那州
每天我..拿出蜡笔
and every day, I'd get...
I had my crayons out.
每天
Every day.
特定的颜色表示 这个空军大队在这里
Certain colors meant
this group is here,
用特定颜色表示
certain colors are this.
我追随战争的步伐
And I kept up with that war.
我比以前在学校
I learned more about Europe
对欧洲有了更多了解
than I had ever learned
in school.
这么做对我非常重要
It was very important
that I stay with it.
亚内森和格里尔每2到3天书信往来
Aanenson and Greer exchanged
letters every two or three days,
每封信都让对方保持振作
each trying to keep
the other's spirits up
剧集 | 战争(2007) | 导航列表