剧集 | 战争(2007) | 导航列表
“除了极其艰难的勉强求生
"knowing nothing about what
was going on in the world
“他对世界上发生的事
"except that it was
a terrible struggle
一无所知”
to just barely survive."
艾尔.麦金托什 《罗克县星报》
Al McIntosh, Rock County
Star-Herald.
战争期间 明尼苏达州罗克县
More than 1,000 citizens
of Rock County, Minnesota,
有1千多人在军中服役
served in uniform
during the war.
32人失去了他们的生命
32 of them lost their lives.
所有军人的名字 被仔细的写在
The names of all those who
served were carefully painted
卢温市政厅前的一个木制荣誉榜上
on a wooden roll of honor in
front of city hall in Luverne.
岁月荏苒 明尼苏达的冬天销蚀了这些名字
As the years passed, Minnesota
winters wore away the names.
有一年 纪念牌被拆下
One year, the monument
was taken down
重新粉刷和修复
to be repainted and repaired.
却不知何故不见了
Somehow, it was lost.
我们希望开始新的生活
Our hope was
we were going to have a new life,
我还记得我们
and I remember driving up
on the day
开车去牧场那天
that we drove through
to the ranch.
萨沙.魏茨海默 加州萨克拉门托河谷
那就像在“爱丽丝漫游奇境”里
And it was like being
in Alice in Wonderland.
太不可思议了
It was absolutely amazing.
萨沙.魏茨海默和家人
Sascha Weinzheimer
and her family,
在马尼拉身为日本人阶下囚 几乎饿死
who had nearly starved to death as
prisoners of the Japanese in Manila,
后来在萨克拉门托河谷已故祖父的
settled on their late
grandfather's farm
农场里安顿下来
in the Sacramento Valley.
这又像一场文化冲击
It was some sort of,
um, cultural shock coming back,
因为你的身体在这里 心灵却不在
because your body's here,
but your mind isn't.
还必须忍♥受住在这里的
And to have to put up
with the stupidity
一些美国人的蠢话
of some of the Americans
that have been living here.
他们走进屋里就说
They'd walk into a room
“跟我们说说你的经历吧”
and say, "Oh, tell us
about your experience."
然后他们马上会说
And then immediately they'd say,
“呃 我们有这些
"Um, we had these coupons
“定量配给的供应券
"that had to be, you know,
uh, rationed,
所以我们不能去这里 因为没汽油”
and then we couldn't go here
because of the gasoline."
因此 我们只能尽量逃避
And so we just sort
of avoided everything.
当人们要谈我们的经历时
And when people were talking
to us about our experience,
我们就沉默不语
we just clammed up,
因为..反正他们也不想听
because it... they didn't want
to hear it, anyway.
萨克拉门托在战时从一个小镇首府
Sacramento's
wartime transformation
永久性的变成了一个大城市
from small-town state capital to
big city would prove permanent.
州政♥府♥也变大了
State government grew, too.
随着世界大战最终被冷战所取代
So did the military bases
on Sacramento's outskirts
市郊的军事基地也扩大了
as the world war was eventually
supplanted by the cold war.
在返乡的萨克拉门托人当中
Among the Sacramentans
returning home
有数千名从内陆拘留营里
were thousands of
Japanese-Americans
刚刚重获自♥由♥的日裔美国人
newly freed from
the inland camps
他们被拘禁不因为别的
in which they had been
imprisoned
就因为他们的血统
for no other reason
than their ancestry.
他们努力追回自己的产业
They struggled to recover
their property
重塑自己的生活
and rebuild their lives.
442战斗联队100营的军人们也回来了
The men of the 100th 442nd
Combat Team came home, too.
在意大利和法国负伤4次的罗伯特.柏木
Robert Kashiwagi, wounded
four times in Italy and France,
在加州公路局找到一份工作
got a job with the California
Highway Department.
我去商店的时候
When I showed up in the shop,
店里那个家伙去找他的工头
this one fellow from the floor
went to his foreman,
他说“嘿 听着
he says, "Hey, look,"
如果日本人要在这工作 我就走”
if that Jap is gonna work
here," he says, "I'm quitting."
这是那个工头告诉我的
And this foreman told me that.
我说“好吧 我通过了面试
And I says, "Well, you know,
I passed my test
罗伯特.柏木 加州萨克拉门托
“我在海外参军 我想我做了
"and I served overseas
and I think I did
“应该做的事情 因此我想保住我的职位
"what I was supposed to do, so
I'm going to hold my position
我想留在这里 知道吗?”
and I'm going to remain here,
you know?"
我留下来了
And I did.
于是我留了下来 他就辞职了
And so, as I remained
there, why, he quit.
然后随着时间过去 一切慢慢变好了
And then everything turned
a little bit better
我越来越应付裕如
as time went on, and it got
easier and easier for me.
因此我可以任职32年后退休
And so I was able to serve
32 years and retire.
“对我来说 乘火车回家是一次怀旧之旅
"The train
trip home was a nostalgic one for me.
“我当然是个自豪的美国人
"I was a proud American,
of course,
但也是非常想家的南方人”
but I was also a terribly
homesick Southerner."
“一个行李员走过我们的车厢
"A porter came through our car
“喊着‘下一站 莫比尔!’
"calling, 'Next stop,
Mobile! Next stop, Mobile!'
“我战友叫起来‘你到了 锤子哥’
"My buddies shouted,
'That's you, Sledgehammer.'
“一阵颤栗传遍我全身
"A thrill ran through me.
“无数次看起来似乎
"There were countless times
it looked as though
“我再也无法活着看到这一天了
"I would never live to see
the next moment,
“更别说到还能活下来
"much less live to make it.
即路易斯维尔和纳什维尔火车站
“而现在我们在这里 驶入L&N火车站
"And now, here we were, rolling
into the L & N Station.
当尤金从战场回来时
When
Eugene came back from the war,
他径直来这里看我们
he came directly here to see us.
我记得很清楚
I remember him well,
他穿着制♥服♥ 满身绶带之类的东西
coming in with his uniform
and all of his ribbons and all.
我想 天呐 你真帅!
And I thought, my,
you certainly are handsome!
我记得当时真是那么想的 他怎么就长大了
I do remember thinking that,
how he had grown up.
他不再是我弟弟希德尼的
He was no longer
that little young friend
那个年轻的小朋友
of my young brother Sidney.
这两个“男人”突然出现在我面前
I suddenly had these two men
in my presence,
我对他们俩都有这种感觉
and I had that feeling about
both of 'em.
这都写在他们俩脸上
Uh, it was written
on their faces.
他们的面容改变了
Their faces changed.
他们看上去不再像个孩子
They just no longer
looked like boys.
他们看起来像个男人 就是这样
They looked like men,
which they were.
战争把莫比尔变成了新兴都市
The war had made
Mobile into a boomtown.
但到尤金.斯莱奇回家时
But by the time
Eugene Sledge came home,
约有4万个国防岗位都已消失了
some 40,000 defense jobs
had already disappeared.
一些工人离开城市去了
剧集 | 战争(2007) | 导航列表