剧集 | 战争(2007) | 导航列表
and we all got together.
就像是一个迷你版的美国
It was like the...
a mini United States, you know,
那里有犹太人、意大利人、印第安人
where you got Jews, you got
Italians, you got Indians,
他们都学会了生活在一起
and they all learn
to live together.
拉丁裔有种文化和日本人相似
The Latinos have a culture just
as the Japanese had, you know,
他们自己的武士道精神 虽没那么极端
their own form of Bushido code,
which is not as extreme
但本性确实像日本人那么坚定
but certainly is just as firm
in their nature.
就是说他们想证明
And that's
that they want to prove
他们能胜任交给他们的任何工作
that they're up to whatever job
is given to them.
他们想表现出同样的爱国心
And they want to show that
they're as patriotic as anybody,
和那些金发碧眼的家伙一样
as some blue-eyed blond guy.
兰斯福德很快听说第二突击营
Lansford soon heard about
the Second Raider Battalion,
是一个精英突击队 决定志愿加入
an elite commando unit,
and decided to volunteer.
该营指挥官 埃文斯.F.卡尔森中尉
Its commander,
Lt. Colonel Evans F. Carlson,
是个牧师的儿子 有着十字军的狂热
was a minister's son
with a crusader's zeal.
卡尔森的座右铭是“干活” 中文意思是“一起工作”
Carlson's motto was "Gung ho"...
Chinese for "Work together."
对军官们要直呼其名
Officers were called
by their first names
要和手下干一样的活
and lived just as their men did.
决策要集思广益 协商一致
Decisions were made
collectively, by consensus.
卡尔森上校有远见卓识
Colonel Carlson
was a visionary...
他非常了解游击战争
And he understood
guerrilla warfare perfectly.
他毕生研究这些
He had made a lifelong study
of it and his...
我想他心目中的英雄是阿♥拉♥伯的劳伦斯
I think his hero was
Lawrence of Arabia.
卡尔森的副手
Carlson's second in command
是美国总统的大儿子
was the oldest son of the
president of the United States,
詹姆斯.罗斯福
James Roosevelt.
我想他可能近视
I think he may
have been nearsighted,
不得不♥穿♥特殊的鞋子
and he had to wear
special shoes,
但他的确从未要求、也没受到过任何特殊对待
but he certainly never asked and
never got any special treatment.
他常与部队里其他人打成一片
He used to stand in
line with the rest of the troops.
我们去吃饭时
When we went to eat,
he'd stand in line
他就拿着餐具站在队伍里
with his utensils
and stuff like that,
皮特.阿里亚斯 加利福尼亚州
在我看来就是普通人
and, uh, he was just another guy
as far as I was concerned.
同在突击队服役的
Also serving with the Raiders
来自洛杉矶县的农夫的儿子
was a farmer's son
from Los Angeles County,
C连的皮特.阿里亚斯
Pete Arias of C Company,
他为了逃离家庭而参军
who had joined up
to get away from home.
在登陆瓜达尔卡纳尔岛的几个小时里
Within hours of landing
on Guadalcanal,
突击队进入丛林 已经开始搜索
the Raiders moved into the
jungle, already on the hunt.
他们的目的是吓唬和迷惑敌人
Their objective was to terrify
and bewilder the enemy,
从后方发起突然袭击
mounting surprise attacks
from the rear,
然后再次从陆地上消失
then melting away again,
living off the land.
日本人从未被打败过
The Japanese
had never been defeated.
他们曾在1904年打败俄♥国♥
You know, they had defeated
the Russians in 1904,
从那以后他们一直被认为
and from that time on
they had been considered
是最好的丛林部队和轻装部队
the finest jungle troops
and light troops.
他们有一种优越感
They had a sense
of being superior.
他们蔑视美国士兵
They held the American soldiers
in contempt.
他们认为我们是一帮怂货
They thought we were
a bunch of softies.
他们认为我们无法像他们那样
They thought that we could
not make the sacrifices
具备武士道精神 不能做出牺牲
that the Japanese could... the
Bushido code and all that stuff.
日本人所表现出的那种优越感
And that superiority
on the part of the Japanese
就是他们失败的原因之一
is one of the things
that defeated them,
因为他们最想不到的
because the last thing
they expected
就是有美国人出现在他们防线后方
was any Americans to be
behind their lines.
他们无法相信这一点
And they couldn't believe it.
一开始
And in the beginning
他们认为我们只是侦察小队
they thought we were
just small patrols
无意撞上了他们
that had bumped into them.
他们没有意识到对付的是一支有组织的武装
They didn't realize they were
up against an organized force.
我们不可能面对面应战
And we... we couldn't take them
on, you know, face to face.
你知道 他们人太多
You know, there were
too many of them.
因此我们持续打击他们侧翼和后部
So we kept hitting their flanks
and hitting their rear end
进攻他们认为我们不可能去的地方
and attacking them where they
thought we weren't going to be,
将他们切断 就这么简单
and chopping away at them.
And it was just that simple.
就像把牲口一点点分割 直到它死去
It was like chopping pieces of
an animal until the animal died.
大多数战斗都是短暂、激烈、近距离的
Most of the fighting was
brief, violent and at close quarters.
有时美军和敌人
Sometimes just a few feet
separated the Americans
相隔仅几码
from the enemy.
突击队深入敌后
The Raiders were in there,
我们深入敌后 就是要攻其不备
we was in there to take care
of people, you know.
如果我们深入他们阵地 我们就要修理他们
If we ran into them,
we'd take care of them,
就是这么回事
and that...
that's the way it was.
但那里的日本人还是很多的
But there was a lot
of Japs, though.
我们每隔一天就会深入他们阵地
We used to run into them
every other day.
有人曾告诉我们
Well, they used to tell us
日本人看不到太远的地方
that, uh... the Japanese
couldn't see very far.
但我认为...他们能看到足够远并杀死你
But I... they could see
far enough to kill you.
一天 皮特.阿里亚斯和他们班
One day, Pete
Arias and his squad
受命穿越一个
were ordered to cross a clearing
荒芜村庄外的空地
on the outskirts
of a deserted village.
我的班长...他是我们班的头儿 他说
My corporal... he was our
squad leader... he says, uh,
“我认为我们不应该穿过那片地方”
"I don't think we ought
to go across that field."
然后上尉来了 他是连长
So here comes the captain,
he says, the company commander,
他说“嘿 怎么停下来了?”
he says,
"Hey, what's the holdup?"
于是我们班长说
And this, uh, then this squad
leader of mine says,
“上尉 我认为我们不应当穿过这地方”
"Hey, Captain, I don't think we
ought to cross this field."
上尉说“噢 前进”
And the captain says,
"Aw, go ahead."
这时我们正前方的机关枪开火了
This machine gun opened up,
right in front of us.
消灭了我们班
It wiped out my squad.
我们排长说“你们班撤离”
My platoon leader, he said,
"Move your squad."
我说“我没有班了”
I says, "I ain't got no squad."
剧集 | 战争(2007) | 导航列表