剧集 | 战争(2007) | 导航列表
第二次世界大战在成千上万
难以计数的地方展开
这是四个美国城镇及其居民
如何经历那场战争的故事
♪♪♪♪
这世上有邪恶
The world contains evil.
如果世上没有邪恶
And if it didn't contain evil,
我们也许不需要建立宗教
we probably wouldn't need to try
to construct religions.
我认为 没有邪恶就没有上帝
No evil, no God, I think.
萨姆.海恩斯 陆战队飞行员
是的 没有邪恶更没有战争
No, of course no evil, no war.
但这不是人类
But this is not
a human possibility
能考虑的事情
that we need to entertain.
总会有很多邪恶的东西
There will always be
plenty of evil.
总会有战争
And there'll always be wars.
因为人类是好斗的动物
Because human beings
are aggressive animals.
《战争》
1945年3月 当明尼苏达卢温和
When the people
of Luverne, Minnesota,
加州萨克拉门托、康涅狄格州沃特伯里
and Sacramento, California;
Waterbury, Connecticut,
和阿♥拉♥巴马州莫比尔的人们走进电影院
and Mobile, Alabama, went
to the movies in March of 1945,
他们看到、听到疲病交加的
they saw and heard
a sick and weary
富兰克林.罗斯福在总统生涯中第一次
President Franklin Roosevelt...
so sick and so weary
那样疲惫和病弱
that for the first time
in his career,
他直接提到小儿麻痹症
he referred directly
to the paralysis
使他不依靠支架就无法站立
that kept him from standing
without braces.
我希望你们谅解我
I hope that you will
pardon me for an unusual posture
在我发表讲话期间
of sitting down
以一种不寻常的姿势坐下来
during the presentation
of what I want to say,
但我知道 你们会明白
but I know that you will realize
我的双腿底部
that it makes it
a lot easier for me
没有套着
in not having to carry
约10磅重的铁架 会让我轻松许多
about ten pounds of steel around
on the bottom of my legs;
这也是因为
and also because of the fact
我刚刚完成了1万4千英里的旅行
that I have just completed
a 14,000-mile trip.
罗斯福的气力渐衰 但他传达的信息
Roosevelt's strength
was waning, but his message
毫不含糊
was undimmed.
仍要争取这场战争的胜利
The war was still to be won.
通往东京之路漫长艰辛
It's a long, tough road
to Tokyo.
东京之路比柏林之路更漫长
It is longer to go to Tokyo
than it is to Berlin,
各方面说来都是如此
in every sense of the word.
德国的失败不会意味着
The defeat of Germany will
not mean the end
对日战争的结束
of the war against Japan.
相反 我们必须为太平洋上的战斗
On the contrary,
we must be prepared
作长♥期♥、代价高昂的准备
for a long and costly struggle
in the Pacific.
美军现在已经征战超过3年
Americans had been fighting
for more than three years now,
伤亡和失踪人数已经是
and the number of dead
and wounded and missing
D日登陆以来的两倍多
had more than doubled
just since D-Day.
纳粹似乎终于走到崩溃边缘
The Nazis seemed at last to be
on the verge of collapse,
但美国♥军♥人仍身处铲除他们的
but American men were still
dying in the struggle
战斗之中 盟军计划者担心
to eradicate them,
and Allied planners feared
与日本的最终决战会拖延数年之久
the final battle with Japan
would stretch on for years.
接下来几周里 来自莫比尔的两个人
In the coming weeks,
two men from Mobile
将纯粹为生存而战
would fight simply to survive:
尤金.斯莱奇曾经历
Eugene Sledge, who had endured
贝里琉岛战役的恐怖场面
the horrors of the battle
for Peleliu,
将被迫再次走进
would once again
be forced to enter
他所说的“地狱”
what he called "the abyss."
莫里斯.贝尔曾在“印第安纳波利斯号♥”
Maurice Bell, who had witnessed
much of the Pacific war
战舰上多次见证太平洋战争
aboard the USS Indianapolis,
他将发现自己置身历史的中心
would find himself hurled
into the center of history.
来自檀香山的井上健 将率领部下
Daniel Inouye from Honolulu
would lead his men in an attack
发起一次那么猛烈的进攻
so furious that afterwards
以至后来连他自己都无法完全弄懂
even he could no longer quite
comprehend it.
来自阿♥拉♥巴马州迪波西特堡的格伦.弗雷泽
And Glenn Frazier,
from Fort Deposit, Alabama,
在3年半的残酷监禁中幸存下来
who had survived three and a
half years of brutal captivity,
他会发现日本人不是他唯一的敌人
would find that the Japanese
were not his only enemy.
萨克拉门托、卢温、沃特伯里和莫比尔
The people of Sacramento and
Luverne, Waterbury and Mobile,
以及其他每个美国城镇的人们
and every other American town
在他们奢望能够体会再度生活在
knew that there would be more
bad news from the battlefield
一个没有战争的世界里是什么滋味之前
before they could dare hope
to know what it would be like
还会有更多的坏消息从战场传来
to live once again in a world
without war.
我记得坐火车去纽约
I remember
going to New York on the train.
在密苏里州圣路易斯的火车站
And at the station
at St. Louis, Missouri,
站台上棺材排成一列
the platform was
lined with caskets.
盖着美国国旗
With American flags.
我立刻想哭
I could cry now.
爱玛.贝莱.佩查 阿♥拉♥巴马州莫比尔
在火车站的站台上
It was just as far
as you could see them
你就能看到他们
on the platform
at the train station.
我蹲下来看铜牌上的名字
And I went down reading
the name in brass plaque
上面有名字
that was on the names.
我一遍遍哭泣
And I cried and cried.
你怎么可能不哭?
How could you not cry?
第七集
第七集 《和平乐土》
♪♪♪♪
你能感受到的太平洋 开始于圣迭戈
The Pacific, as one experienced it.
began at San Diego.
你感觉到 你进入了多么广袤的空间
And you got a sense of what a
huge space you were going into.
这里不会跟欧洲那样
That this was not going to be
like Europe,
那里到处都是陆地 都有名字
where there was land all around
and it had names.
这里是没有名字的空旷地方
This was going to be nameless,
empty space.
萨姆.海恩斯 陆战队飞行员
几乎整个大洋都点缀着小点状的陆地
Almost all of it with little
dots of land in between.
1945年3月 陆战队飞行员萨姆.海恩斯20岁
In March of 1945, Marine
pilot Sam Hynes was 20 years old,
他之前是明尼苏达大学的学生
a former University
of Minnesota student
像成千上万年轻人一样
who, like thousands
of other young men,
他在战争中茁壮成长
had been made to grow up fast
during the war,
通过一次又一次成年礼的考验
passing test after test
on the way to manhood.
他学会了独♥立♥生活 结了婚
He had learned
to live on his own, had married,
掌握了驾驶鱼雷轰炸机的危险技艺
mastered the dangerous art
of flying torpedo bombers
现在接到命令
and had now received his orders
飞越太平洋6千英里
to proceed 6,000 miles
across the Pacific
去面对他的终极考验:空中格斗
to face his final trial: combat.
海恩斯降落在乌利西环礁 美国海军
剧集 | 战争(2007) | 导航列表