剧集 | 战争(2007) | 导航列表
and went to Australia,
就是我所说的巴丹的末日
that's what I call
doomsday for Bataan,
因为我们知道那样我们只能应战
because we knew
then that we had to fight,
而他发布命令战至最后一人
and he issued orders
to fight to the last man,
于是我们知道我们的命运将会如何
and that's, we knew what
our fate was going to be.
1942年4月9日 爱德华.L.金少将
On April 9, 1942,
Major General Edward L. King
派一名士兵打着白旗走出去
sent a soldier forward
with a white flag.
这就是美军历史上
It was the largest surrender
by the United States Army
最大规模的投降
in its history...
7.8万名美国和菲律宾军人
78,000 American
and Filipino troops.
金将军只问了一个日本军官一个问题:
General King asked a Japanese
officer just one question:
他的手下是否会被体面对待?
Would his men be treated
decently?
那个军官说 是的
Yes, said the officer.
“我们不是野蛮人”
"We are not barbarians."
但日本传统认为那些投降
But Japanese tradition held
that those who surrendered
而不是战死沙场的人
rather than die
on the battlefield
是懦夫 不值得尊重
were cowards,
unworthy of respect.
战俘们被驱赶北上
The prisoners were prodded
northward,
每次300人
300 at a time.
他们要从马里韦莱斯走到圣费尔南多
They were to walk from Mariveles
to San Fernando,
然后被装进火车车厢
then be loaded
onto railroad cars
启程前往吕宋岛中部的奥唐纳战俘营
for the journey to Camp
O'Donnell in central Luzon.
接下来发生的事将被铭记
What followed would be
remembered
人称巴丹死亡行军
as the Bataan Death March.
在巴丹死亡行军开始之前 如果我们知道
If we had known what was
ahead of us at the beginning
前方等着我们的是什么 那我宁愿去死
of the Bataan Death March, uh,
I would have taken death.
对我们来说非常难于理解
It was very, very difficult
for us to understand,
因为我们从没和日本人接触过
because we had had no contact
with the Japanese whatsoever
完全不了解这些人的情况
as to what these people
are all about
不知道他们是什么样的人
and what they're like.
如果没有站好 或者坐着的话
And they immediately
started beating guys
他们立刻就开始打人
if they didn't stand right
or if they were sitting down.
我们不知道我们要往哪里去
We didn't know
where we were going.
我们什么都不知道
We didn't know anything.
我们在路上被拦住
And we were stopped on the way,
我们中的一些人再次被搜查和殴打
some of us were,
and searched and beat again.
我们所有的财物都被拿走
And all our possessions
were taken away from us.
有些人戴着戒指 他们就砍掉手指
Some of them had rings that they
just cut the fingers off
把戒指取下来
and take the rings.
他们把我水壶里的水倒掉
They poured the water out
of my canteen
确定我没有一滴水
to be sure that I didn't
have any, any water.
我看到他们埋掉活人
I saw them buried alive.
当一个家伙被刺杀或射击
When a guy was bayoneted
or shot,
躺在路上 车队开过来
laying in the road and
the convoys were coming along,
我看到卡车就会驶离路线
I saw trucks that would just
go out of their way
从路中间那个人身上碾过去
to run over the guy
in the middle of the road.
等到你被15或20辆卡车碾过去
And when by the time you have
15 or 20 trucks run over you,
你看起来就跟烂番茄差不多
you look like a smashed
tomato or something.
我还看到有人喉咙被割断
And I saw people that had
their throats cut,
因为他们会拿着他们的刺刀
because they would take
their bayonets
晚上从卡车的一个角落里伸出来
and stick it out through
the corner of the truck at night
刺刀的高度刚好够割开人的喉咙
and it would just be high enough
to cut their throats.
还用枪托打人
And beating with a rifle butt
直到他们没了气息
until there just was
no more life in them.
我看到菲律宾女人被屠戮
I saw Filipino women cut.
她们的肚子被剖开
Their stomachs were cut open.
她们的喉咙被割开
Their throats were cut.
我看到菲律宾和美国人身首异处
I saw Filipinos
and Americans beheaded
只须军刀一挥
just with one swipe of a saber.
我走了六天七夜 从未停下脚步
I marched six days
and seven nights, never stopped.
我只喝了一口水 没吃过东西
I did not have but one sip
of water and no food.
现在他们说你不可能做到 但我确实做到了
Now, they say that you can't
do this, but I did.
当我到达行军终点
When I got to the end
of the march after,
整个行军结束的地方 我停下来
uh, at the end of the entire
march where I stopped
上了一辆火车...他们把我们装上火车
to get on a train...
they put us on a train...
我的舌头甚至无法缩回嘴里
my-my tongue wouldn't even
go back in my mouth.
如果你和别人谈论这种事
And if you look and talk
to somebody about that,
他们会告诉你 我离死亡有多么近
they'll tell you that's
how close to death I was.
没人准确知道 有多少人
No one knows
precisely how many men died
死在巴丹死亡行军途中
on the Bataan Death March...
大约有6000到11000名菲律宾和美国人
somewhere between 6,000 and
11,000 Filipinos and Americans.
到达行军终点
And at the end of the march,
奥唐纳战俘营无法提供任何救济
Camp O'Donnell
provided no relief.
一座未完工的菲律宾军事基地
An unfinished
Philippine Army base,
周围是铁丝网和机关枪塔楼
surrounded by barbed wire
and machine gun towers,
靠极少的水和很小的遮阳棚
with little water
and little shelter from the sun,
这里最终将收押近6万个悲惨绝望的人
it would eventually hold nearly
60,000 miserable, desperate men.
除了稀粥什么吃的都没有
Food was nothing but lugao,
watery rice soup
爬满了象鼻虫和小虫子
filled with weevils and worms.
一个人回忆说 最好在天黑后试着吞下去
It was best to try and swallow
it after dark,
这样就不至于要看着它
one man recalled,
so as not to have to look at it.
约1.6万多名菲律宾和美国人
Some 16,000 more Filipinos
and Americans would die
会死在奥唐纳战俘营 因为脱水、营养不良
at Camp O'Donnell...
of dehydration, malnutrition,
疟疾、脚气、坏血病、痢疾和绝望
malaria, beriberi, scurvy,
dysentery, hopelessness.
“他们的尸体排成无尽的长队经过”
"Their bodies went by
in an endless column,"
一位军士回忆说
one sergeant remembered.
“夜以继日的被运往公墓”
"Day and night, they were
carried to the cemetery."
对于把我们的孩子
We had all been so distressed
留在菲律宾 我们都很痛苦
about leaving our boys
in the Philippines.
我们现在知道 没办法营救他们
There was no way of rescuing
them, we know now,
但那个时候 我们不知道没有船
but at the time, we didn't know
that there were no ships.
要记住 他们没有告诉我们有多少船
Remember, they didn't tell us
how much had been sunk
在珍珠港被击沉 我们一直在想
at Pearl Harbor,
and we kept thinking,
“为什么你们不去那儿
"Why don't you go in there
把孩子们从菲律宾接出来?”
剧集 | 战争(2007) | 导航列表